| 奥利弗爵士 |
(旁白)天哪!我真想从这群人当中脱身。 |
| 卡尔里斯 |
该死!如果他们不喝,我就不和他们坐一起了。来吧,哈利,隔壁房间有骰子。 |
| ——查尔斯,你跟这些先生们谈完事情后要加入我们吗? |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
我会的!我会的!——(哈利·班普爵士等人同下,卡尔里斯随后)卡尔里斯! |
| 卡尔里斯 |
(返回)什么! |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
可能我需要你的帮助。 |
| 卡尔里斯 |
哦,你知道我总是随时待命;不管是话、字条,或是债券,在我看来都一样。 |
| 摩西 |
先生,这位普利敏先生是一个严守道义和隐私的绅士,而且他一向言出必行。普利敏先生,这是—— |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
啊!好了。先生,我朋友摩西是一个很正直的人,但有点不善言辞;跟我们打完招呼他得花一个小时的时间。普利敏先生,实际情况是:我是一个爱挥霍想借钱的年轻人;你嘛,我觉得你是一位谨慎的老人,还有钱可借出。我怕借不到钱,笨得给人家五分利;而你,我猜,如果能拿到十分利的话,也够聪明了。现在,先生,我们都认识了,就不必拘于礼数,直接谈生意吧。 |
| 奥利弗爵士 |
开门见山,正合我意。我知道,先生不是一个爱奉承恭维的人。 |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
哦,不,先生!我一直认为简单交易最好。 |
| 奥利弗爵士 |
先生,我就更喜欢您了,但是,你搞错了一件事;我没有钱可借给你,但我相信我可以从一个朋友那弄到钱;可他是一条没良心的狗。对吧,摩西?他必须把股票卖掉来借钱给你。对不对,摩西? |
| 摩西 |
是的,确实!你知道我一向实话实说,不屑于撒谎! |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
好吧。讲真话的人通常这样。但是,普利敏先生,这些都是小事。什么!我知道借钱没有不必还的。 |
| 奥利弗爵士 |
嗯,但你拿什么担保呢?我猜,你没土地吧? |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
寸土寸地都没有,只剩下窗子的框架! |
| 奥利弗爵士 |
我猜,股票也没有吧? |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
除了家畜,什么都没有——只有一些猎犬和小马。但是,普利敏先生,您对我亲戚的情况都熟悉吗? |
| 奥利弗爵士 |
老实说,我知道。 |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
我在东印度群岛有一个非常有钱的叔叔,奥利弗·瑟菲斯爵士,他是我最大的希望,你大概认识他吧? |
| 奥利弗爵士 |
事实上,这是我第一次听说。 |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
是的,是的,就是这样。摩西知道真相,对吧,摩西? |
| 摩西 |
哦,是的!我发誓。 |
| 奥利弗爵士 |
(旁白)天哪,他们就要让我相信我在孟加拉了。 |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
现在我看,普利敏先生,如果你同意的话,我就以奥利弗爵士的命担保;虽然这位老人对我很慷慨,我向你保证,我听到他发生不幸的话也会很遗憾的。 |
| 奥利弗爵士 |
我保证我也有同感,但你提到的协议恰好是你能为我提供的最糟糕的保证——我即使长命百岁,也看不见本金。 |
| 查尔斯·瑟菲斯 |
哦,是的,你会的!到奥利弗爵士去世时,你知道,你可以来向我要钱。 |
| 奥利弗爵士 |
那么我猜我应该是你人生中最不受欢迎的讨债人了。 |