伊凡诺夫(第30/37页)
——幕落
第三幕和第四幕之间,相隔约一年。
第四幕
列别捷夫家的一间会客厅。一道拱门,把前厅和后厅分开,左右有门。旧铜器,家庭照片。一切陈设都充满了节日的气氛。一架钢琴,上边放着一把小提琴,旁边立着一把大提琴。整幕都有穿得像参加舞会的客人们横穿着舞台走过去。
一
里沃夫:(上,看自己的表)四点钟过了。我想这正是行祈祷礼的时候……他们给她祝福,然后再送她到教堂去结婚。这就是美德和正义的胜利呀!他想抢萨拉的钱,没有成功,他把她折磨得进了坟墓。现在他又找到了另外一个人,他也要对她演一回戏,直演到抢光了她,然后再把她像萨拉那样也送进坟墓去。一出传统的刮钱把戏……
停顿。
他现在活在极乐的七重天上。他会快乐地活到老年,直到临死良心也不会感到惭愧。不行,我要揭穿你!等我把你那该死的假面具撕掉,大家都晓得你是怎样一种东西的时候,就会叫你从七重天上一直栽到地狱的最深处,连魔鬼都拉不出你来!我是一个正直的人,我有责任干涉你,有责任把他们的瞎眼睛打开。我一定要尽我的责任。然后,明天我就永远离开这个可憎的地区!(默想)然而我可怎么做呢?和列别捷夫一家人去谈,等于浪费时间。向他提出决斗吗?大闹一场吗?我的上帝呀,我像一个小学生那样的错乱了,完全失去想主意的能力了!我可怎么办呢?决斗吗?
二
科西赫:(上,愉快地向里沃夫)昨天我叫了一个梅花小满贯。本想弄个大满贯的,可惜又叫那个巴拉巴诺夫整个给破坏了!我们打着。我说“元将”,他说“帕斯”。我叫过了梅花二,他就叫“帕斯”。我接着又叫方块二……梅花三……可你会相信吗——你能想得到吗!——等我叫过了小满贯,他还是怎样也不出他的爱司!如果他出了爱司呢——这个恶棍!——我准会叫一个无将的大满贯啊……
里沃夫:对不起,我不打纸牌,所以我不能领略你的兴致。祈祷礼快举行了吧?
科西赫:应该快了。大家正在劝久久什卡呢……她像头牛犊子似的那么嚎,她难过的是丢了这笔陪嫁。
里沃夫:不是为丢了女儿吗?
科西赫:是为了陪嫁。此外,这门亲事也叫她苦恼。他这一招赘到家里来,那么,他欠下她的钱,也就不会还啦。你总不能去告自己的亲女婿不是。
三
巴巴金娜盛装上,带着一副尊严的神气,从里沃夫和科西赫的身边横穿过去;科西赫用拳头堵着嘴笑;她转回头来。
巴巴金娜:多愚蠢!(科西赫用一只手指触了触她的腰,笑)你这个粗人!(下)
科西赫:(笑)这个糊涂女人简直是整个神魂颠倒啦!在她想着法儿弄到一个头衔以前,她和哪个女人都一样。现在呢,你可就接近不得她了。(模仿着她)“你这个粗人!”
里沃夫:(激动地)喂,老老实实地告诉我,你对伊凡诺夫是怎么个看法?
科西赫:他不行啊。他打起牌来就像个鞋匠似的。让我来告诉你去年四旬斋的时候是怎么个情形吧。我们都坐下打牌啦——伯爵、鲍尔金、他和我——我正打……
里沃夫:(打断他的话)他是个好人吗?
科西赫:他?他是个骗子!他诡计多端,他可是见过世面的……伯爵和他——他们真正是一对儿。他们的鼻子才尖呢,闻得出来哪儿有什么东西可以下手。他在那个犹太女人身上栽了一跤,没想到失败了,现在可就看上久久什卡的钱袋啦。我赌什么都可以,一年以内,他要不把久久什卡弄个精光,叫我的灵魂下地狱。他准得收拾了久久什卡,伯爵也准得收拾了那个寡妇。他们准得把钱抓到手,往后自个儿痛痛快快地活下去。大夫,你今天脸色为什么这么白呀?你的样儿有点不对呀。