第三天,晚上(第14/26页)
“对不起,肯顿小姐,我看我们是毫无必要继续谈下去了。你对这次讨论的重要性好像根本不理解。”
“对不起,史蒂文斯先生,”她说道,稍稍坐起来一些“。这只是因为我今晚真的太累了。”
“肯顿小姐,你现在愈来愈容易感到疲倦了。在过去你可不常需要求助于这样的借口。”
使我大吃一惊的是,肯顿小姐对我的这番话突然勃然大怒:“史蒂文斯先生,我已经忙忙碌碌了一周,现在非常疲倦。说实话,三四个小时之前我就一直期待着上床休息。我现在是非常非常的疲倦,史蒂文斯先生,难道你看不出来吗?”
仿佛我并不曾期望过她会表示歉意,我要说的是,反倒是她那刺耳的答复着实让我吃惊不小。不管怎样讲,我决计不会与她卷入一场不合时宜的争论,并且确保沉默了一两分钟后,我心平气和地说:
“肯顿小姐,假如你对此的感觉是那样的话,那我们就毫无必要继续进行这类晚间会面了。我很抱歉我一直不知道这些会面给你造成的不便达到了如此程度。”
“史蒂文斯先生,我刚才只是说今天晚上我感到疲倦⋯⋯”“别说了,别说了,肯顿小姐,这完全是可以理解的。你的生活很繁忙,而这些会面却毫无必要地给你增加了负担。除了以这种方式会面外,还有许多可供选择的途径来实现同样水准的并且是必要的工作交流。”
“史蒂文斯先生,这是很没有必要的。我仅仅是说⋯⋯”“我是认真的,肯顿小姐。事实上,一段时间以来,我曾一直在考虑,如果说这些会面常常延长了我们本已非常忙碌的工作日,那我们是否应该中止。我们多年来曾在此见面这一事实,并无理由说明我们为何不应该从此刻起去寻求某种更方便的安排。”
“史蒂文斯先生,请别这样想,我深信这些会面是非常有用的⋯”
“肯顿小姐,可它们给你带来了不便。它们使你疲劳不堪。请允许我提议,从现在起,我们只是在正常工作时间内特别注重交换那些重要的信息。倘若我们无法方便地找到对方,那我建议我们可相互在对方的门上留下便笺对我来说,那似乎是一个无可挑剔的解决办法。肯顿小姐,我抱歉耽搁你这么长的时间。十分感谢你的可可饮料。”
自然而然地对此我为何不该承认呢我偶尔也暗自思忖,倘若我不曾那般毅然地对晚上会面的问题作出决定;也就是说,倘若在肯顿小姐建议我们恢复那类会面之后的几周里,有好几次要是我态度温和的话,那么事态终究可能会发展到什么程度。我现在只是怀疑,因为后面所发生的事件的缘故,我作出彻底终止那类晚上会面的决定是值得争议的,或许我并不曾完全清楚我当时所作所为的真正含意。事实上,甚至可以这样说,我自己这一小小的决定某种程度上产生了一个至关重要的转折点;而且那一决定注定使事态不可避免地朝着最终所发生的那样发展。
然而,我认为,当一个人得益于事后聪明并开始追溯往事寻找这类“转折点”时,他便会惊异地发现这类“转折点”无处不在。如果有人如此想的话,那么,除了有关我对晚间会面的决定之外,在我屋里所发生的那段插曲也可被视为此类“转折点”。有人或许会问,那个晚上当她捧着一瓶花走进来时,倘若我做出的反应稍稍不同,那么又将发生什么呢?或许大约在同一时段里所发生的类似事情。
在肯顿小姐接到其姑母逝世的噩耗的那天下午,我与她在餐厅里的相遇也可被视为另外一个“转折点”。