第四部 第二章(第3/8页)
“进来吧。”但跟往常一样,那条狗抢在他前面进来了。
“收到你的便签后,我很高兴,托马斯。今天早上,我还以为你跟我生气了。”
“也许我的确生气了。早上那幅景象可不怎么好看。”
“你现在已经知道这么多了,那么再多告诉你一些也无妨。下午我见到泰将军了。”
“看见他了?他在西贡吗?我想他是来看看他的炸弹效果如何的。”
“是一次私下见面,托马斯。我对他的态度很严肃。”他讲话的语气,如同学校球队的队长发现训练被底下的男孩儿破坏似的。尽管如此,我还是抱有一丝希望地问他,“你将他抛在一边了吧?”
“我告诉他,如果再进行一次这样随意的示威活动,我们将跟他彻底撇清关系。”
“但你现在还没跟他断绝联系吧,派尔?”他的那条狗凑到我的脚踝处嗅来嗅去,我不耐烦地将其推开。
“没有彻底断绝。(坐下,公爵。)从长远来看,他是我们唯一的希望。如果他在我们的帮助下取得政权,那么我们可以依靠他……”
“到底要死掉多少人你才会明白……?”我感觉得到,这将是一场毫无希望的争论。
“明白什么,托马斯?”
“在政治中没有所谓的感激之情。”
“至少他们不会恨我们,像他们恨法国人一样。”
“你确定吗?有时我们对敌人也会产生一种爱,有时对我们的朋友也会产生憎恨。”
“你这话说得太像欧洲人了,托马斯。这里的人可没那么复杂。”
“这就是你几个月所学到的东西吗?我看你下次要管他们叫孩子了。”
“好吧——在某种程度上。”
“给我找一个单纯的孩子出来,派尔。当我们年轻的时候,我们的头脑都很复杂。年纪越大,头脑就变得越简单。”但是和他说这些有什么用呢?在我们两人的争论里都有一些不现实的地方。我还没去上任,便当起评论员来。我站起来,走到书架前。
“你在找什么,托马斯?”
“噢,在找我之前很喜欢的一篇文章。跟我一起吃晚饭吗,派尔?”
“当然,托马斯。很高兴你不再生气了。我知道你不同意我的观点,虽然看法不同,但我们还是朋友,不是吗?”
“我不知道。我不这么认为。”
“说到底,凤可比这重要多了。”
“你真认为是这样吗,派尔?”
“嗯,她是目前最重要的事情了。对我来说。对你也是一样,托马斯。”
“对我不再是了。”
“真是可怕又令人震惊的一天,托马斯,但在一周之内,你会发现,这件事已经被忘掉了。我们还要去照顾那些死者的亲属。”
“我们?”
“我已经给华盛顿发过电报。以便动用我们的一部分资金。”
我打断了他的话。“去老磨坊酒家如何?九点到九点半之间。”
“你喜欢就行,托马斯。”我走到窗边。太阳已经落在屋顶后面了。三轮车夫还在等待他的车费。我低头看着他,他抬起脸来对着我。
“你在等什么人吗,托马斯?”
“没有。只是想找一段文章。”为了掩盖我的行动,我开始阅读,捧着这本书迎向最后一丝光亮:
我开车穿过街道,什么都不在乎,
人们瞪着眼睛,问我到底是谁;
如果我有机会撞翻一个无赖,
我甘愿去赔,最坏也就这样。
有钱真好,嗨哟!
有钱真好。[44]
“真是首有趣的小诗。”派尔以一种不以为然的语气说道。
“作者是个十九世纪的成年诗人。像这样的诗人可不多见。”我又朝着下面的街道望去。那个三轮车夫已经离开了。
“你的酒喝光了吗?”派尔问道。
“没有,但我以为你不……”