石头世界(第17/19页)

Efekty:仓库。起初指放置囚徒私人物品的仓库,后来也称集中营里的一个特别地段,在这一地段的营房里储藏(和腐烂)着从被发配进焚尸炉的那些人身上掠夺的财物。“你去仓库的时候,给我找一件好汗衫来。”

Funkcja:美差。指集中营里的有利地位(不是在小分队!),也不一定指多高的职位(营房长助理、听差、医院里的护理员等都是)。“小伙子运气好,得了个美差。”

Flegmona:化脓性蜂窝组织炎。奥斯威辛的第二种流行病,像腹泻一样,数年之中患者一向注定要进毒气室。

Fleger:医院护理员,医务员。几乎近似于集中营营房区长的职务。“护理员先生,水!”“医院护理员比医生还重要。”

Fleck:伤寒。奥斯威辛的第三大流行病。在一九四三年四月四日之前,患此病者一律送往毒气室。在许多人的记忆中,伤寒的可怕与岑可泰勒医生不知疲倦地捉拿虱子以及伤寒病人的个性有关,而这些病人常被护理员的朋友隐蔽送往医院里的非伤寒病人区。

Gaskammer:毒气室。指奥斯威辛几间不大的厅,在数年之内,有几百万人走进去,而在出来的时候“却化为烟囱冒出的黑烟”——集中营里是这样嘲讽的。每一个比较大的集中营都有毒气室和焚尸炉,数量之多,可以百计。这是二十世纪的建筑啊!“输送来的一批人全进了毒气室。”“没什么可担心的,早晚你我也都得去。”

Gong:吹号。指干活、点名、睡觉时的号声。“起来吧,贵客们,第二次的号都吹完了。”

Holzhof:著名的穆斯林分队,在木材仓库干活。

Kapo(Capo):组长。指负责管理劳动小组的囚徒。他监督劳动,分发汤水、奖品和——棒打,享有对囚徒的不受限制的权力。衡量分队好坏的标准关键是,组长是否良好,分队的好坏基本上就一目了然了(例如在妇女集中营)。通常,每个组长在田野里都有自己的小屋,这是他休息、睡眠、交易、酗酒和与党卫队员共谋的地点,还是向助手交代事务的地方。“组长说干什么,你就干什么。”“我要告诉组长,说你不想干。”

Kanada:加拿大。集中营财物的象征。也指处理输往集中营或者毒气室的人群的分队。“现在集中营里有加拿大,要想看见他们,得早来。”“加拿大正在去车站。”

Komin:“焚尸炉”。在波兰语中的另外一种拼写方式。

Klamoty:旧衣物。“清理旧衣物!”

Komando:工作分队。队中有组长,有党卫队监督员,专做某种特定的工作,或者在某个特定的地点工作。

Kreca:疥癣。奥斯威辛的第四种常见病。有时受到传染的几座营房的囚徒都被送进毒气室(例如妇女营房)。“你长疥癣了?抹茶水治。”

Krankebau:医院。简称KB。

Lager:营(专指“集中营”)。

Zlagrowany:集中营化的。指从集中营标准来思考的人和按集中营道德行事的人。“你完全集中营化了。”

Leichenhalia:集中营停尸所。在那里按规定次序放置每日收集的尸体(尸体挨着尸体,按层排列,头脚按层相对放置,矮个在高个上面)。每具尸体都有死亡卡。在运往焚尸炉之前,尸体排放在集中营道路上,左手臂上打印的号码必须让党卫队员清楚看到,便于他们验证死者身份。晚间把尸体装上自动装卸卡车,在焚尸炉前自动卸车,接下来便由所谓特殊分队的犹太人操作焚烧程序。

Meldung:报告。指囚徒当中分支广泛的告密系统。一般不涉及披小块毯子、干活时吸烟或者不洗碗之类的小事,虽然这些事也会造成不良后果。主要是涉及对老号码标记者指老资格的囚犯。的清算,一般是有油水的差事,涉及女人和隐匿的金子。