中卷 第十六章 论荣誉(第7/8页)
既然人们由于自身的不足无法使用真的钱币,那就让他们仍然使用假的钱币。这种方法曾被所有的立法者使用过。为了控制民众,让他们服从,没有一个国家不使用冠冕堂皇或欺骗性的言词。正因为如此,大部分国家的起源和开端都非常神奇,充满着超自然的秘密。这就使那些乱七八糟的宗教得到人们的信任,并使理智的人们成为它们的信徒。因此,纽默和塞多留为了使自己的臣民更加忠心,就用荒诞不经的话来欺骗他们,前者编造了仙女伊吉丽娅[40]的故事,后者则说白鹿把神谕告诉他,让他照此办理。
纽默依靠这位仙女的庇护,使自己的法律具有权威性,巴克特里亚和波斯的立法者琐罗亚斯德依靠奥尔穆兹德[41]的庇护,埃及的特利斯墨吉斯忒斯依靠墨丘利神,斯基泰王国的萨莫尔克西斯依靠维斯太神,哈尔基斯的哈龙达斯依靠萨杜恩神,克里特的弥诺斯依靠朱庇特,拉栖第梦的利库尔戈斯依靠阿波罗,雅典的德拉古和梭伦依靠密涅瓦。总之,任何国家的治理,都要依靠一位神祗来制定法律,这其实都是假的,只有摩西在出埃及时给犹太教徒制定的律法才是真的。
正如德·儒安维尔先生所说的那样,贝都因人的宗教告诉人们,为国王而牺牲的人的灵魂会进入一个新的躯体,这个躯体比以前的躯体更加舒服、漂亮和强壮,因此,他们更加愿意去冒生命的危险:
战士向刀剑冲去,准备立即死去,
吝啬将会复活的生命,就是懦弱的表现[42]。
——卢卡努
这种信仰不管如何荒诞,还是十分有益。每个民族都会有这样的例子,但对这个题目应该作专门的论述。
我要对我在本章开头说的话作一点补充。我不希望女士们把自己的义务称为荣誉:“因为在平常的语言中,人们只是把民众一致赞扬的东西称为荣誉[43]”;她们的义务是主要的,她们的荣誉只是外壳而已。我也不希望她们用这个借口来加以拒绝,因为我可以预料,她们的意图、欲望和意愿只要没有显露出来,就同荣誉毫不相干,并且比她们的行动更有规律:
她让步了,她拒绝只是因为不能让步[44]。
——奥维德
有这种欲望同把欲望付诸实施一样,是对上帝和自己良心的侮辱。另外,这种事情本身是隐蔽的、暗中干的,所以女士们如不履行自己的义务,不爱惜自己的贞洁,就很容易隐瞒这种事情,不让别人知道,以便使自己的名誉不受玷污。
正直的人都情愿失去自己的荣誉,而不愿失去自己的良心。
[1] 原文为拉丁语。参见《新约全书·路加福音》第二章。
[2] 克里西波斯(约公元前281-约前205),古希腊哲学家,早期斯多葛派学说的主要整理人。
[3] 参见《奥德塞》第十二章第一八四句诗。
[4] 原文为拉丁语。
[5] 伊多墨纽斯(公元前325-前270),古希腊作家、政治家,伊壁鸠鲁的朋友。
[6] 赫耳玛库斯(公元前3世纪),伊壁鸿鲁的信徒和继承人。
[7] 梅特罗道吕斯(约公元前330-前277),古希腊哲学家,伊壁鸠鲁的学生。
[8] 原文为拉丁语。
[9] 原文为拉丁语。西塞罗语。
[10] 原文为拉丁语。萨卢斯特语。
[11] 原文为拉丁语。西塞罗语。
[12] 原文为拉丁语。西塞罗语。
[13] 原文为拉丁语。圣保罗语。
[14] 原文为意人利语。
[15] 原文为拉丁语。
[16] 原文为拉丁语。西塞罗语。
[17] 原文为拉丁语。西塞罗语。
[18] 原文为拉丁语。提图斯-李维乌斯语。
[19] 原文为拉丁语。西塞罗语。
[20] 原文为拉丁语。昆蒂利埃纳斯语。
[21] 原文为拉丁语。
[22] 指非比阿斯·马克西姆斯(?-前203),古罗马统帅,历任执政官和独裁官。