佩德罗·巴拉莫(第28/56页)
“嘿,”他说,“今年我们又赶上了个好年景。”接着,他又说:“下吧,雨儿,下吧,下个透吧。下完这边再下到那边。记住,整个庄稼地我们都翻耕了,只等你来尽情地下了。”
说完,他纵声大笑。
那只顽皮的鸟儿已经飞遍田野后回来了。它几乎在他的眼前飞过,发出一阵撕人心肺的呻吟声。
雨越下越紧,一直下到开始出现曙光的天空又密布阴云,那已经离去的黑夜好像又回来了。
被风雨浸泡过的半月庄的大门一打开,就吱吱地响了起来。先从门内出来两个骑马的人,接着又出来两人,后来又出来两人,这样成双成对地一共出来两百个骑马的人。他们四散驰向雨水蒙蒙的田野里。
“要把恩美蒂奥牧场的牲口赶过爱思塔瓜的另一边,把爱思塔瓜的牲口赶到比尔马约那边的山丘上,”随着这些骑马的人陆续向外奔驰,富尔戈尔·塞达诺吩咐他们说,“让牲口走快点,大雨快来了。”
这番话他重复了那么多次,以至走在最后的几个人只听到:“从这里到那里,再从那里到更远的地方。”
每个骑马的人都把手举到帽檐上,表示已听懂了他的意思。
最后一个骑马人刚走,米盖尔·巴拉莫就疾驰而来。他还没有等马停下来,便在富尔戈尔的面前跳下马来,让牲口自己去寻草料吃。
“这个时候你从哪里来,年轻人?”
“我是来找奶妈挤奶的。”
“找哪个奶妈?”
“你还猜不着?”
“一定是找那个‘古拉卡’多罗脱阿,只有她才喜欢孩子。”
“你是个笨伯,富尔戈尔。不过,这也不能怪你。”
他没有摘下马刺便去吃午饭了。
在厨房里,达米亚娜·西斯内罗斯也向他提出了同样的问题:
“你从哪儿来,米盖尔?”
“从那边来,去拜访老娘们去了。”
“我不希望惹你生气,请你别把这件事张扬开去。鸡蛋你喜欢怎么吃?”
“随你的便吧。”
“我是跟你说正经话,米盖尔。”
“我懂,达米亚娜,你别操这份心。听着,你认识一个名叫多罗脱阿,绰号叫‘古拉卡’的女人吗?”
“认识。你要见她的话,她就在外面。她总是一大早就来这里吃早饭。就是那个总是抱着一个用头巾包的线团,拍打着说这就是她儿子的女人。她过去好像发生过什么不顺心的事,可是,由于她从来不说,谁也不知究竟发生过什么。她靠乞讨度日。”
“这个该死的老东西!我要给她点颜色看看,弄得她头昏目眩。”
他沉思起来,在考虑着那个女人是不是对他有点用处。接着,他毫不犹豫地径自朝厨房的后门走去,叫了声多罗脱阿,对她说:
“到这边来一下,我有件事跟你谈一谈。”
谁也弄不清他会跟她谈什么事。只见他回到厨房,搓着双手说:
“快把鸡蛋拿来!”他对达米亚娜嚷道。接着,他又说:“从今以后,我吃什么,也给这个女人吃什么。你再忙也别跟她过不去。”
这时,富尔戈尔·塞达诺已去粮仓查看还有多少玉米去了。玉米越吃越少,他很担心,因为还要过些时候庄稼才能收上来。说实在话,庄稼才下种不久呢。“我想看看玉米还够不够吃。”接着,他又说:“这年轻人哪,和他老子一模一样;可是,他开始得太早了。我认为他这么干是不会有好结果的。我还忘了对他说,昨天有人来指控他,说他杀了一个人。他要这样下去……”