姚内奇(第10/10页)

  • ◎原文为法语。​

  • ◎叶卡捷琳娜的爱称。​

  • ◎此语似是格·彼将金公爵对俄国剧作家冯维辛的喜剧《纨绔少年》初次演出后的评价。后在论述冯维辛的文献中被反复使用,便成了一个流行的笑话典故。——原注​

  • ◎参阅普希金抒情诗《夜》。​

  • ◎皮谢姆斯基(1821—1881),俄国现实主义作家。​

  • ◎意思是:“铁门坏了,墙皮剥落了。”​

  • ◎这是一句开玩笑说的顺口溜。​

  • ◎一种牌戏。​

  • ◎法语和俄浯的合成词“您好”。也是为逗笑而用的。​