补篇(第18/18页)


[1] 参见插图七。(自1763年起,卢梭为自己的这本书配上了12幅插图,现在的这个没有采用这些插图。——出版者注)——原作者注

[2] 引自塔索的《解放了的耶路撒冷》。

[3] 法国作家乌尔费(1567-1627)的小说《阿经特蕾》中的男主人公,由于误会,被逐出阿经特蕾的家,遂投河自尽,获救后,仍执著地爱着阿经特蕾

[4] 西班牙著名作家塞万提斯的名著《堂·吉诃德》中的主人公。

[5] 乌尔费的小说《阿经特蕾》中的女主人公。

[6] 参见本书第二部分,上册第226-227页。——原作者注

[7] 这只是涉及英国现代小说。——原作者注

[8] 莫里哀、伏尔泰、狄德罗都在他们的一些作品中描写过这一主题。

[9] 参见《致达朗贝尔关于戏剧的信》,第81页。

[10] N. 把这一地名发成“克拉昂”。——原作者注

[11] 系卢梭的一部喜剧名。

[12] 系卢梭的一部歌剧名。

[13] 《纳尔西斯》序言第28页和第32页;《致达朗贝尔的信》第223-224页。——原作者注

[14] 本书初版的卷首,在花边内印有佩特拉克的诗句:“世界拥有她又不了解她,而我认识了她,我留在世上为她而哭泣。”

[15] 引自普鲁塔克的一则故事:一个名叫帕迈农的人,善学小猪叫,但比赛中,被一怀揣小猪者击败,帕迈农不服,要求再赛,并让众人裁判,结果他叫得比猪崽更像猪叫。

[16] 系指该书第二部分书信三,爱德华向圣普乐和朱丽建议,让二人前往英国同居。