閟宫(第3/4页)
公车千乘, 朱英绿縢[54], 二矛重弓[55]。 公徒三万, 贝胄朱綅[56], 烝徒增增[57]。 戎狄是膺[58], 荆舒是惩[59], 则莫我敢承[60]。 俾尔昌而炽, 俾尔寿而富。 黄发台背[61], 寿胥与试[62]。 俾尔昌而大, 俾尔耆而艾[63]。 万有千岁, 眉寿无有害。
【译文】
鲁公战车有千辆, 矛缠绿丝缀红缨, 备有双矛和双弓。 鲁公步兵三万整, 贝饰甲胄缀红绳, 士兵列队一层层。 戎狄进犯要痛击, 荆舒入侵必遭惩, 没人敢于来逞能。 让你国家永昌盛, 让你长寿且年丰。 黄发黑背寿无比, 高寿之人相比并。 让你国家盛又大, 让你耆艾无止境。 你将享受万千岁, 健康长寿无灾病。
【注释】
[54]朱英:指矛头上的红缨。绿滕(téng):指扎在弓套的绿色丝绳。
[55]二矛:指战车所插的双矛。重(chóng)弓:每人带二张弓,其中一张为备用。
[56]贝胄:贝壳装饰的头盔。朱綅(qīn):红线。指头盔上缀贝壳的红线。
[57]烝徒:众步卒。烝,众。增增:同“层层”,众多貌。
[58]戎狄:西戎和北狄,都是古代北方的少数民族。膺:“应”的假借,阻击。
[59]荆:楚的别名。舒:国名,楚的属国。惩:惩治。
[60]承:抵挡。《郑笺》:“僖公与齐桓举义兵北当戎与狄,南艾荆及群舒,天下莫敢御也。”
[61]黄发台背:指高寿老人。人老头发会变黄,背会驼。台,同“鲐”,鲐鱼背是驼形的。
[62]胥:相。试:比。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“试犹式也。字通作视,《广雅》:‘视,比也。’比之言比儗也。‘寿胥与试’承‘黄发台背’言,犹云寿相与比也。”
[63]耆:老,七十岁以上的人称“耆”,这里指长寿。艾:老。
泰山岩岩[64], 鲁邦所詹[65]。 奄有龟蒙[66], 遂荒大东[67]。 至于海邦, 淮夷来同。 莫不率从, 鲁侯之功。
【译文】
泰山高峻又雄伟, 鲁人对它最尊崇。 尽有龟山和蒙山, 国疆直达地极东。 至于沿海的小国, 淮夷一齐来会同。 无不诚心来归顺, 都是鲁侯建大功。
【注释】
[64]岩岩:高峻貌。
[65]詹:通“瞻”,瞻仰。
[66]奄:覆盖,包括。龟:龟山,在今山东新泰西南四十里。蒙:蒙山,在今山东蒙阴南。
[67]荒:有。《毛传》:“荒,有也。”大东:极东。指鲁极东的边境。
保有凫绎[68], 遂荒徐宅[69]。 至于海邦, 淮夷蛮貊[70]。 及彼南夷, 莫不率从。 莫敢不诺[71], 鲁侯是若[72]。
【译文】
保有凫绎两山头, 徐人居地也拥有。 一直抵达东海岸, 淮夷蛮貊齐俯首。 至于南方各夷族, 莫不相继来归附。 没人敢于不服从, 鲁侯号令皆遵守。
【注释】
[68]凫:凫山,在今山东邹城西南。绎:绎山,亦作峄山,在今山东邹城东南。
[69]徐宅:徐人所居,即徐国。在今江苏徐州。
[70]蛮貊(mò):泛指东南部的少数民族。
[71]诺:应声词,这里有听从的意思。
[72]若:顺从。
天锡公纯嘏[73], 眉寿保鲁。 居常与许[74], 复周公之宇[75]。 鲁侯燕喜[76], 令妻寿母[77]。 宜大夫庶士[78], 邦国是有[79]。 既多受祉, 黄发儿齿[80]。
【译文】
天赐鲁公巨大福, 让他长寿保东鲁。 居有常邑和许城, 恢复周公旧疆土。 鲁侯欣喜来设宴, 他有贤妻和寿母。 大夫众臣皆和睦, 拥有自己的国土。 既已承受诸多福, 黄发再生齿再出。