桑柔(第4/4页)
[71]良:指善人。一说“良言”。
[72]覆:反。俾:使。悖:悖逆。
嗟尔朋友[73], 予岂不知而作? 如彼飞虫[74], 时亦弋获[75]。 既之阴女[76], 反予来赫[77]。
【译文】
我的同僚朋友们, 我岂不知你作为? 就像乱飞的小鸟, 有时被射从天坠。 我来忠告救助你, 反而恐吓又示威。
【注释】
[73]嗟尔:犹“嗟乎”,叹呼声。
[74]飞虫:指飞鸟。古鸟兽皆可称虫。
[75]弋获:射中捕获。《郑笺》:“我岂不知所行者恶与?女所行如是,犹鸟飞行,自恣东西南北,时也为弋射者所得。”马瑞辰云:“诗以飞鸟之难射,时亦以弋射获之;喻贪人之难知,时亦以窥测得之耳。”
[76]既:已经。之:往。阴:复阴。荫庇、救助之意。女:汝。
[77]反予来赫:你反来威吓我。赫,字亦作“嚇”,吓。
民之罔极[78], 职涼善背[79]。 为民不利, 如云不克。 民之回遹[80], 职竞用力[81]。
【译文】
民众行为没定准, 只因官吏善骗人。 他们专干害民事, 不害好人心不宁。 民众行为不端正, 只因官府施暴政。
【注释】
[78]罔极:无准则。此句说百姓不守正道,犯上作乱。
[79]职:指当政者,官吏。涼:薄,不讲信用。善背:互相欺违。
[80]回遹(yù):邪僻。
[81]竞:逐,争。用力:任用暴力。《郑笺》:“言民之行维邪者,主由为政者逐用彊力相尚故也。”
民之未戾[82], 职盗为寇[83]。 涼曰不可[84], 覆背善詈[85]。 虽曰匪予[86], 既作尔歌[87]。
【译文】
民众至今不安宁, 只因官府盗寇行。 诚劝此法行不通, 背地大骂不听从。 你说恶事非你为, 已经作歌让你听。
【注释】
[82]未戾:没有安定。
[83]职盗为寇:为政者像盗贼般对百姓抢掠。
[84]涼:“谅”的假借,确实。
[85]覆:反而。背:背后。詈(lì):骂。
[86]匪予:意为恶事非自己所为。予,我。指王。
[87]既作尔歌:已为你们作歌。既,已,已经。