第一百三十四夜(第2/7页)
公主却没有把那片纸递给老太太,而是拣起来,顺手打开,读了读上面写着的诗句,顿时大发雷霆。公主大怒道:“你这个该死的老太婆!这都是你出的坏点子!若不看在你照顾我长大成人的面上,我非狠狠打你一顿不可。看来,这个商人在有意折磨我;而这一切麻烦,都是你带来的。这个商人是从哪儿来的?他真是大胆,竟敢找本公主的麻烦。我一个姑娘家,闹出这样的事来,多不体面,多不光彩呀!一旦事情传出去,亲戚朋友不笑话我才怪呢!”
老太太语气温柔地说:“你父王权势大,盖过天,谁敢议论你这位大公主的是非。别多虑,给那个小伙子写封回信吧!”
“阿姨,那个年轻商人真是不知天高地厚,竟敢言及这等事。我下令把他杀掉,恐怕这不是办法;倘若任他行事,正如我说过的,他会得寸进尺的呀!”
“不碍事的!给他写几句就是了。也许他看过你的信,就不再多事了。”
老太太给公主拿来笔、墨和纸,公主提笔写道:
我斥责了你多少遍,
你的愚蠢活动仍无休止。
我严正地劝诫你,
曾给你写了几行诗。
你的贪心心甚重,
正在遭到禁止。
我有意保守秘密,
目的在于提高你的兴致。
把你的情掩盖起来吧!
切勿到处张扬之。
你多言多语,
难免遭到我的怠慢,
旧话不要重提,
以免报丧乌鸦至;
不然死期忽来临,
遗骨就葬于此。
后悔责任自负者,
退出情网正当时。
爱情的宝剑,
已经远远离开你的家址。
家人不团圆,
垂泪也就嫌迟。
公主写完,折叠起来,交给老太太。老太太接过信,揣在怀里,一路快行,直奔王子的店铺而去。
到了店铺,老太太迫不及待地把信递到塔基·穆鲁克王子的手中。王子读后,自认为杜妮娅公主高傲无比,无法与她交往,忙求宰相另想良策。宰相说:“依我之见,你只有写信骂她一顿,并求安拉诅咒她;除此之外,没有什么好法子。”
塔基·穆鲁克王子对宰相的主意心领神会,叫来阿齐兹,吩咐道:“阿齐兹兄弟,你来执笔,替我写封回信给杜妮娅公主吧!”
阿齐兹挥笔写道:
求安拉派五老,
救我摆脱祸殃。
你究竟想考验谁呢?
为何让我尝惆怅?
安拉大智大慧,
深知我正遭烈火烫。
情人远离开我,
想求慈悯也是奢望。
我度过了多少失眠之夜,
体瘦如柴失去了健壮。
我深深恋着他,
一心怀情意山高水长。
主啊救救我吧!
求主是我的希望。
我想忘掉意中人,
情深实在难遗忘。
不知不觉之中,
我的耐心已经耗光。
不让我获得爱情的人,
听我把一心里话讲:
面对如此多灾难,
我怎能安然无恙?
莫非幸福与我无缘?
莫非我非要离开故乡?
远远离开亲人,
奔向遥远陌生的地方?
阿齐兹写罢,交由王子过目。王子看后,大为高兴,连声叫好。随后折叠封好,转身交给站在一旁的老太太。
老太太接过信,塞在发髻下,转身离去,直奔杜妮娅公主的闺房。
来到公主面前,老太太从发髻里抠出那封信,递给公主。公主打开一看,不禁大怒道:“给我带来的这所有麻烦,都来自这个老太婆的发髻下!”