第三部 1.三张纸牌的游戏(第16/19页)

他说,“而且谁也不知道干吗要摔跤。”

“是啊,《圣经》上也没说。就像该隐跟亚伯的争斗一样。谁知道呢?”

他察觉到桌子旁有了几分不安,在那些更虔诚、更严肃的人中间;也可能只是有些人在急着等下一道菜。会是什么呢?鱼!

“当你跟亨利谈话的时候,”莫尔说,“我请求你,要诉诸他善良的心肠。而不要诉诸他坚强的意志。”

他很想就此探讨一下,但那位年长的布商在招手再要一些酒,并问他,“你的朋友史蒂芬•沃恩怎么样了?安特卫普有什么新消息?”于是,谈话转移到了生意上;他们说起了运输、利率;无非是对不守规矩的投机买卖在背后评论一番。如果你走进一个房间,说我们谈的不是这个,那么你接下来谈的就只会是这个。如果大法官不在这儿,话题就只会是进口关税和保税仓库;我们就不会想到那位沉思冥想的红衣主教,这些处于大斋节期间的饥肠辘辘的外国人的脑海中就不会出现那样一幕: 国王的手指在那位挣扎着的、呼吸急促的处女的乳房上摸索着。他靠到椅背上,凝神注视着托马斯•莫尔。后来,谈话声自然地停顿下来,安静了一会儿;接着,在一刻钟的时间里没有开口的大法官打破沉默,他的声音低沉而愤怒,眼睛盯着自己吃剩的东西。他说,“约克红衣主教一心想统治别人,他的贪心永远都得不到满足。”

“大法官,”蓬维希说,“您那样看着您的鲱鱼,好像很恨它似的。”

这位亲切的客人说,“鲱鱼没有任何问题。”

他往前探过身子,准备接招;他不打算听之任之。“红衣主教是一位公众人物。您也是。他应该回避自己的公众身份吗?”

“是的,”莫尔抬起头。“是的,我想,他应该稍稍有所回避。也许胃口不要显得那么明显。”

蒙茂斯说,“现在来给红衣主教上课,要他谦恭,为时已晚了。”

“他真正的朋友很久以前就教过他,但是他不听。”

“您认为自己也是他的朋友吗?”他坐直身子,抱着双臂。“我会告诉他的,大法官,天啊,当他流亡在外,坐在那儿想不明白您为什么要在国王面前污蔑他时,听到这对他会是一种安慰的。”

“先生们……”蓬维希紧张地从椅子里站了起来。

“不,”他说,“请坐下。我们干脆说开了吧。这位托马斯•莫尔会告诉你们,我本来想当个普通的僧侣,可我父亲要我去学法律。如果能选择的话,我宁愿为教会贡献一生。你们都知道,我对财富不感兴趣。我投身的是精神的东西。世俗的名誉对我来说有如粪土。”他环望着四周。“那么,他又怎么当上大法官了呢?是偶然吗?”

门开了;蓬维希连忙站起身,表情如释重负。“欢迎,欢迎,”他说,“先生们: 这位是皇帝的大使。”

进来的是尤斯塔西•查普伊斯,同时还有人送来了甜点;人们都称他新大使,尽管他去年秋天就已到任。他优雅地站在门口,以便人们可以知道他,仰慕他: 他身材矮小,有点驼背,穿着一件有灯笼袖的条纹短上衣,蓝色的缎带在黑衣上飘拂;下面是两条穿着黑裤子的小瘦腿。“很抱歉我来晚了,”他说,接着又假笑道,“Les dépêches, toujours les dépêches.[11]

“大使的生活就是如此。”他抬起头一笑。“我是托马斯•克伦威尔。”