第四章(第12/12页)

躺了一阵,她又喝了一剂鸦片酊,这才入睡。她梦见那个持枪的男人来到了她的房间,与她同床共枕。那是她自己的床,可是在梦中她又回到了十八岁。那个男人把枪放在白色的枕头上,挨着她的头。他脸上仍然蒙着围巾。她忽然意识到自己爱着他,隔着围巾吻了他的双唇。

这场欢爱美妙怡人。她渐渐觉得自己也许是在做梦,她想看看他的脸。她问:你是谁?一个声音回答:斯蒂芬。她心中知道并非如此,可她枕头上那把枪不知怎的变成了斯蒂芬的佩剑,剑尖上还沾着血;她不由得疑心渐起。她抓紧身上的男人,生怕自己尚未满足,梦境便已结束。接着,半梦半醒之中,她开始怀疑梦中之事正实实在在地发生在自己身上;然而梦境仍在继续。强烈的感官愉悦占据了她的身心,她渐渐失去了控制。高潮开始之际,梦中的男人取下了脸上的围巾,就在这一刻,莉迪娅睁开双眼,看见斯蒂芬的脸在她的上方,一阵狂喜摄住了她,十九年来她头一次发出了快活的叫声。

[1]原文为Bong noo-wee,是警察讲的一句蹩脚的法语。

[2]原文为法语Bonne nuit。

[3]米哈伊尔·亚历山德罗维奇·巴枯宁(1814—1876),俄国思想家、革命家,无政府主义者,被称为“近代无政府主义教父”。

[4]她的名字在俄语中是“蟑螂”的意思,是后人戏谑的称呼。这名女子自称是俄国女皇伊丽莎白·彼得罗芙娜与情人阿列克谢·格里戈里耶维奇·拉茨莫夫斯基的女儿,是俄国皇位的顺位继承人。1775年被关进彼得保罗要塞,真实身份与死因均不详,其生平被改编为多部艺术作品。

[5]费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基(1821—1881),俄国作家,代表作有《穷人》《罪与罚》《白痴》等。

[6]谢尔盖·根纳季耶维奇·涅恰耶夫(1847—1882),俄国作家,主张为了革命不择手段,包括诉诸恐怖主义,代表作为《革命者教义问答》。

[7]英国警察部门之一,负责处理反间谍、反恐怖主义活动等任务,英文名为“Special Branch”,即特别分队。