托尼的救赎(第6/54页)
如果他能向她表露自己内心的情感,表达其中折射的含义,就得通过他对雷伊动手这件事表达出来。他说:“我真的击了他一拳。”
“海斯廷斯先生,你根本不知道能请你到我家坐坐,对我意味着什么。”柔和的灯光映着深情的双眸,脸上渴望接吻的表情蠢蠢欲动。对老师深深着迷的学生。当然,幸运的是她已经不再是他的学生了。
她解开蓝色的方巾,甩动着一头秀发,从内而外散发出野性。
“我一直都想请你来我家。我是说,在你丧亲之后。”
他说:“你真是个不错的朋友。”
“我想成为你的朋友。我不想只当你的学生。你介意吗?”
“一点儿都不。我也没把你当学生看。我把你当成了——”说下去,他想,我自己可办不到。
“当成什么呢,托尼?”
“当成朋友。你刚刚已经说过了。”(她刚才叫你托尼了。)
“我还以为你要说,女人。”
“我是准备这么说的。”
她严肃地看着他,语速很慢。他感觉自己像是在演戏,她也一样,尽管场面非常紧张。她不看他了,接着又看着他,说:“你的意思是想让我和你发生关系吗?”
伙计,屏住呼吸,这比想象中来得还要快。“我是这个意思吗?”
“不是吗?”她瞪大了眼睛。
“或许是。”
“或许?”
“是的,我是这个意思。”
“你想让我答应你吗?”
“想。”
回应的声音很微弱:“我也想。”
她说:“还有个问题。”
“你是说你从来没有——?”
“不是那个问题。我不知道杰克·比林斯一会儿会不会过来。我觉得今晚他可能还要来见我。”
“他想和你发生关系吗?”
她点点头。
“你们相爱了?”
“他这么认为。”她张开双手,什么也没有。“不好意思,我从来没期待会有机会和你在一起。”
这就是禁令。“我不该干预你们的事。”
“我想让你干预。”她想了想,“我们碰碰运气吧。如果他来了的话我不会让他进来,我会告诉他我病了。”
他想到一个主意。为什么不呢?“你愿意去我家吗?”
“嘿。太好了。”
快点儿,别等到杰克·比林斯来了。她飞快地跑进卧室,拿出一件白色的睡袍,匆匆向四周扫了一眼,想看看还有什么东西要拿,结果除了牙刷什么也想不起来。然后她说:“快点儿。”好像杰克·比林斯已经到了一样。