预订者中的缺憾(第3/3页)

[12] 确实,纪德第一个前来订书,完全是出于对毕奇的支持,他后来私下对人说,这本书是“伪经典”,另外,他在一次关于陀思妥耶夫斯基的演讲中,他说“内心独白”根本不是乔伊斯的发明,而是从爱伦·坡、勃朗宁和陀思妥耶夫斯基就开始的传统。他也曾拒绝在《新法兰西评论》上发表《尤利西斯》的法文译本。乔伊斯曾公开表示过他对纪德作品的景仰,所以,他可能不知道纪德对他的看法。

[13] 庞德曾在《日晷》杂志的《巴黎通讯》专栏中这样写道:乔伊斯“准确地描写了英国统治下的爱尔兰,九流胆小鬼萧伯纳根本就不敢正视这种现实”。在给一位朋友的信中,他也抱怨萧伯纳“一个星期两次写文章抱怨《尤利西斯》价格之昂贵”。

[14] 原文是“I take care of the pence and let the Pounds take care of themselves”,取自于英国俗话“攒小钱就能赚大钱”,这里用了“英镑”和“庞德”的谐音来打趣。