第三部分(第50/50页)

“敬年轻的亚瑟!”丽奈特大声说。

“生日快乐,亚瑟!”大家都欢呼起来。接着,丽奈特跑进厨房,端出一块巨大的黑莓馅饼,上面插着十二根点燃的蜡烛。

“但明天才是我的生日呀。”亚瑟说。

“在南丁格尔家,我们不总按规矩来。”菲比说,“我们想什么时候过节,就什么时候过节,想什么时候过生日,就什么时候过生日。再说了,这样的话,你可以今天先吃生日馅饼,明天再吃生日蛋糕!”

“哎呀,”亚瑟说,“我刚想起一件事。过了这么久,我竟然还没吃过馅饼呢!”

“择日不如撞日!”小可说,在桌面上兴奋地蹦跶起来。

随后,大家齐声为亚瑟唱起了生日歌——就连皮维尔也跟着旋律吱吱叫——每个人都吃了好多好多馅饼,一直吃到肚子再也塞不下。

那天晚上,亚瑟先拆了礼物——其中有菲比从“齿轮蜜蜂儿童火车与玩具店”买的音乐盒,也就是亚瑟到光明镇头一天就想进的那家玩具店——然后上楼进了自己的卧室,里面有张暖和的羽绒大床。

他想起了很久以前的那个夜晚——对他哼歌的轻柔女声,将他搂住的温暖怀抱。那个声音说:“你这个奇迹小子。我们等你好久好久了。”虽然亚瑟还是想不起自己生在何方,但他现在知道有人深爱自己。

那个圣诞前夜,在进入梦乡之前,他打开窗户,呼吸夜晚的清新空气。接着,他唱起了一首甜蜜、温柔的儿歌。歌声飘出大敞的窗户,飘向繁星点点的夜空,沿着光明镇白雪皑皑的街道越飘越远。

这一回,他唱歌的时候是清醒的——面朝外面的世界,睁大双眼,敞开心扉。

* * *

(1) 杜疮小姐不知不觉中写出了一首诗。要是谱上曲子的话,甚至可以说,院长在不经意间写出了一首歌。——原注。

(2) 她的大名Clementine通常指克莱门氏小柑橘,是小蜜橘和酸柑的杂交品种,色泽橘红,味甜无籽。

(3) 她的小名儿“克拉米”(Clemmy),读音近似clammy(黏糊、湿冷)。

(4) 杜疮小姐和城市管理层都特别爱用缩略语。杜疮小姐那臭名昭著的《违规底层贱民职业培训基础手册》(简称E.M.V.T.E.G.)就清晰展示了这一点。书里有长长一串缩略语,几乎涵盖了每项日常活动。——原注。

(5) 姓氏Oakley中“Oak”意为“橡树”,为强调松果一家住在橡树里,此处意译加音译为“橡利”。

(6) 法语,意为“明日拂晓时,当天光照亮村野,我就将离去”。

(7) “奇迹小子”的英文是Wonderling,所以打头字母是“W”。