小传三篇 一、气象学家(第13/18页)

而在这个时候,正当克尼克听到艾黛在屋内低声吟唱一支小调安抚孩子之际,天空忽然发生了使得村民难以忘怀的剧变。沉寂而又光灿的星网之间,只见这儿闪闪,那儿烁烁,明灭不定,就像通常无形的星际网线忽然被火焰烧着了一般。其中几颗星星,像被抛出的石头一样,这儿一颗,那儿两颗,这儿又是几颗,只见焰光灼灼,形成沟渠,好似蜡泪,劈斜掠过天空;而在眼睛尚未从最先消失的星星转开,心脏被这种景象惊住,尚未开始再跳之前,那些以一条斜线或拱形纷纷落下或掠过天空的光点,开始成群结队,成打成百地出现。其数无量,好像出自一片广漠无声的风暴,它们拨斜横过沉寂的夜空,好像宇宙的秋气在扯落整个的星群,如同秋风将枯萎的树叶从天空的树上吹落,使它们飘进无声无息的虚空一般。它们像枯干的落叶,像飘动的雪花,在可怖的沉默中,成千累万地冲开、落下,消失在东南方那片山林的彼方,那里自古以来从未落过一颗星儿。

克尼克两眼昏花,心情凝重地站在那里,带着恐惧不安但又目不转睛地仰头注视着变了形的险恶天空,不相信他的眼睛所看的异象真实不虚,然而事实摆在眼前,由不得你不信。他跟所有目睹这幕夜景的人一样,以为这些常见的星星本身都在波动着、分散着,向下倒栽着,因而预料到,即使大地本身不先将它吞下肚去,青天不久也要变得漆黑一片而空无所有了。但是,隔了一会之后,他看出了别人不会知道的情况——那些熟知的星星仍然出现在这儿、那儿,以及每一个地方。此种可怕的分散并非发生在熟知的星星之间,而是显现在青天与大地之间的虚空之中,而这些正在堕落或投射着、迅起速灭的新星,都发出一种不同于原有老星的火光。这使他感到稍稍宽心了一点,使他稍稍恢复了一些内心的平衡。但就算这些在空中分散的星星是另一种短暂的新星,仍然含有着灾难和混乱的意味。一声声深长的叹息,从克尼克的焦干喉咙之中发了出来。他瞧向大地,他倾耳谛听,察看这种不祥的景象是否只对他一个人而发,察看其他的人是否也看到了此种情况。不久,他听到了恐怖的呻吟声、尖叫声,以及号哭声,从其他的茅屋里面传来。其他的人也看到了,他们的号叫声惊醒了睡着的人和懵懂无知的人,一转眼间,全村陷入了惊惶失措的状态之中。克尼克叹了一口气,承受了这个沉重的担子。这个不幸的灾象,对他的损害最大,因为他身为气象学家,应该为天空的秩序负责。他一向总是事先测知或预感重大的灾害、洪水、冰暴、风暴。他一向总是事先警告各家的母亲和父老防患于未然。他曾拨转过许多非常糟的恶兆。他曾以他本人、他的学问、他的勇气,尤其是他对天神的信心,排解村民与灾祸之间的关系。他这回何以事先毫无所知,致使手足无措?他为什么没将他隐约预感到的情况对人说一声?究竟为甚?

他揭起挂在茅屋入口的门帘,轻声呼唤他妻子的名字。她走了过来,怀中抱着最幼的孩子。他将孩子接过,放在小小的草席上面。他握住艾黛的手,以一根指头按住她的口唇,要她不要吭气,然后将她带出茅屋。他看到她那副沉静的面孔忽然吓得变了模样。

“让孩子睡觉,我不要他们看到这种景象,听到没有?”他紧张地耳语道,“不要让他们任何一个人出来,甚至土鲁。还有你自己,也待在屋内。”

他迟疑了一下,不知应该向她透露多少。最后,他终于肯定地接着说道:“这对你和孩子都不会有什么害处。”

她立刻相信了他的话,尽管她的面色和心情还未恢复镇定。