1945年 贝尔根—贝尔森集中营(第17/17页)
“他是个罪犯,最好直接把他绞死。”
“不行,蒂塔。他们得审判他。”
“为什么还要在程序上浪费时间呢?”
“我们比他们更好。”
“弗雷迪·赫希也这么说过。”
“赫希……”
“您一定也很想他。”
轮到她去小窗口办理手续了。一切都办好了。他们也不再是两个陌生人,也到了他们俩互相祝福好运和告别的时刻。但是他问她之后会去哪里,她告诉他要去犹太社区办公室,因为别人告诉她,在那里可以申请一份钱数不多的孤儿抚恤金,她想去看看是不是真的。
奥塔对她说,如果她不介意的话,他陪她一起去犹太社区办公室。
“我刚好顺路。”他如此认真地对她说,以至于她都不知道该不该相信他。
这不是撒谎,而是一个跟着她的借口。蒂塔走过的路也就是他的路。
几天后,在距离首都几十公里外的特普利采,玛吉特·巴尔纳什正在打扫着楼门口。她一边认真地扫着,一边想着那个骑着自行车的、每次从她身旁经过的时候都会轻按车铃的送信男孩。她想也许是到了该每天上午好好梳妆打扮、带上新发带的时候了。忽然,眼睛的余光看见有人走进了门厅。
“姑娘,你变得好胖啊!”有人冲她喊道。
她的第一反应是粗鲁的回应她那没有教养的邻居。但就在一瞬间,手中的扫把差点掉到了地上。
是蒂塔的声音。
玛吉特是她们俩中年长的一位,但总感觉她像妹妹似的。就像那些小孩子一样,兴奋地一下子扑进了蒂塔的怀里。
“我们要倒到地上啦!”蒂塔笑着对她说道。
“那有什么,只要我们在一起!”
是真的,终于有件事是真的。那就是他们一直在等着她。
46.一个独特的历史名称,指1938年至1945年期间,苏台德地区德国人的居住地,包括波西米亚、摩拉维亚与西里西亚的部分地区,位于苏台德山脉附近。
47.发源于捷克和波兰交接的苏台德山脉,向南进入捷克,再流成一个弧形转向西北流入德国,经汉堡流入北海,是中欧的主要航运河道。
48.德语,意为“注意”。
49.路易斯·巴斯德(1822—1895),法国微生物学家、化学家,微生物学的奠基人之一,第一个创造狂犬病和炭疽疫苗的科学家。
50.卡尔·迈(1842—1912),德国作家,以通俗小说而知名。
51.卡尔·迈小说中的虚构人物。
52.原美国西部和墨西哥北部的土著居民。
53.卡尔·迈小说中的虚构人物。
54.位于捷克首都布拉格。
55.捷克拉贝河畔乌斯季州的一座城市。