三色紫罗兰(第14/14页)

他沉默了片刻。

“我们不好拿这些小姑娘开玩笑!”他随后说道,并且深情地望着她的一双眼睛。“不,伊莱丝,我可爱的小宝贝的容貌也不会使我觉得是莱茜的母亲倩影再现。别为了我,而按照小宝贝的母亲的愿望把这孩子叫做玛丽或莱茜吧!而伊莱丝对于我来说世上只有一个,那是绝不好重复的。”他停顿了一下,接着又说道:“你现在会说,我是一个固执己见的丈夫吗?”

“不,鲁道夫。不过你确是莱茜的当之无愧的父亲!”

“那么你呢,伊莱丝?”

“只不过是有耐心。我会成为你的当之无愧的妻子!但是……”

“难道此刻还要说一个‘但是’吗?”

“这可不是恶意,鲁道夫!到了这一天——终要到达终点的——当我们大家都到了那儿,你不相信这些,但也许怀有一种期望——她可是比我们已先到了那儿,那时候……”她仰起脸来望着他,用双手搂着他的脖子,又说道,“可别甩开我!不要有这种打算,鲁道夫!我绝不离开你!”

他紧紧地抱着她,说道:“我们要面向现实。一个人最要紧的是能加紧自我努力,并好好学习别人的优点。”

“那现实是什么呢?”伊莱丝问道。

“活着,伊莱丝,尽可能长久而美好地生活!”

这时从花园小门那边传来了小孩子的喧嚷声。那个婴儿咿呀咿呀,没有一个完整的字眼,嗓音并不扣人心弦。莱茜大声吆喝:“嗬!嗬!”在老安妮的照管下,忠实的尼罗驾着小车,将这家人家未来的欢乐拉进了荒芜的花园。

(江南 译)

————————————————————

(1) 狗的名字。

(2) 米勒四重奏小组由不伦瑞克宫廷剧院的四名乐队成员组成。施托姆曾促成该四重奏小组于1868年到胡苏姆巡回演出。

(3) 海顿(1732—1809),奧地利作曲家。

(4) 庞贝是意大利古城公元79年因维苏威火山爆发而被毀。

(5) 德国童话中给家庭送婴儿来的鸟。

(6) 此系席勒的叙事诗《潜水者》第一百三十二行。

(7) 指德国戏剧家和诗人弗里德里希·席勒(1759—1805)。