part 1 波西娅·凯恩(第52/53页)

(90)出自欧内斯特·海明威1929年出版的小说《永别了,武器》(A Farewell to Arms)。此处采自上海译文出版社2011年版本,译者林疑今。

(91)“想当然”的英语单词Assume,可以拆分成Ass(意为“笨蛋”),U(You的简写,意为“你”)以及Me(意为“我”),此处被弗农老师演绎成了“把你和我变成笨蛋”(Make an Ass out of u and me)。

(92)《痛之剧场》(Theatre of Pain),克鲁小丑乐队1985年的专辑。下文《我的家我可爱的家》(Home Sweet Home)是其中的一首歌曲。

(93)校名首字母标志(Varsity Letters),以校名首字母构成的图案或押花,常用绒线和毛毡缝制而成。美国的学校将其作为奖品,颁给在学校活动中表现出色的学生。

(94)文斯·尼尔(Vince Neil,1961—),美国歌手和音乐人,克鲁小丑乐队主唱。参见第45页注4。

(95)水网牌喷雾发胶(Aqua Net),20世纪80年代标志性的美国发胶品牌。

(96)希尔维亚·普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963),美国诗人和作家,“自白诗”体裁的主要推动者,1963年自杀身亡,去世后获颁普利策奖。

(97)劳力士(Rolex),始于1905年的著名腕表品牌。

(98)维多利亚的秘密(Victoria's Secret),美国高端女士内衣品牌。

(99)费城飞人队(Philadelphia Flyers),费城职业冰球队。费城老鹰队(Philadelphia Eagles),费城职业美式橄榄球队。费城人队(Philadelphia Phillies),费城职业棒球队。

(100)布拉德·皮特(Brad Pitt,1963—),美国男演员,获得一座金球奖及三次奥斯卡提名。

(101)一屁穿心(Shot with a Fart),源自邦·乔维乐队歌曲《你给了爱一个坏名声》(You Give Love A Bad Name,1986),与歌词中的“Shot through the heart”(意为“一箭穿心”)谐音,下文“这可是你的错”(And you're to blame)也是这首歌中的歌词。

(102)银子弹啤酒(Coors Light),由美国库尔斯酿酒公司(Coors Brewing Company)酿制的一款淡啤酒。

(103)里奇·桑博拉(Richie Sambora,1959—),美国摇滚吉他乐手,担任邦·乔维乐队吉他手长达30年。

(104)“既然生来注定就得打拼”(You live for the fight when it's all that you've got)与下文的“我们正在前往成功的途中”(We're half way there),都是邦·乔维乐队歌曲《活在祈祷中》的歌词。

(105)魔鬼之角(Devil Horns),摇滚乐及摇滚文化中常见的标志性手势,拇指、中指与无名指相握,食指与小指翘起。

(106)《向魔鬼呐喊》(Shout at the Devil)是克鲁小丑乐队1983年发行的第二张录音室专辑,其中包含一首同名歌曲。

(107)吉恩·西蒙斯(Gene Simmons,1949—),以色列裔美国音乐人,美国著名硬摇滚乐队“吻”(Kiss)创始人之一,任主唱及低音吉他手。

(108)《毁灭的欲望》(Appetite for Destruction,1987),枪炮与玫瑰乐队首张专辑,参见第53页注1。

(109)菲利普·拉金(Philip Larkin ,1922—1985),英国诗人。《愿此成诵》(This be the Verse)写于1971年,是拉金最为人所知的作品之一,其中写到父母将自己的缺点传给孩子。

(110)吉米·卡特政府时期(Jimmy Carter Administration),指美国第39任总统吉米·卡特任职的1977—1981年。

(111)宁静的暴乱(Quiet Riot),成立于1973年的美国重金属乐队。《金属卫生》(Metal Health,1983)是乐队的第三张专辑。