第二章(第26/26页)
“不,请别这样。”她对他说,“忘了吧。”
那天下午,父亲睡午觉的时候,她交给加拉·普拉西迪娅一封只有两行字的信:今天,见到您时,我发现我们之间不过是一场幻觉。女仆还给他带去了他的电报、他的诗和他送的已经风干了的山茶花,并要求他归还她曾送给他的信件和礼物:埃斯科拉斯蒂卡姑妈的那本弥撒经书,植物叶脉标本,一平方厘米大小的圣佩德罗·克拉维尔的教士服布料,几块圣牌,还有她那条系着校服配套丝带的十五岁时的发辫。在接下来的日子里,他濒临疯狂,给她写了无数封绝望的信,缠着女仆带给她。但女仆坚决执行女主人斩钉截铁的指示:不接收除归还的礼物以外的任何物品。在女仆的再三坚持下,弗洛伦蒂诺·阿里萨把所有东西都还给了她,只除了发辫。他不会归还发辫,除非费尔明娜·达萨亲自来拿,并和他谈上哪怕片刻的时间。但他的愿望没有达成。特兰西多·阿里萨担心儿子会做出什么不可挽回的冲动决定,放下自己的骄傲,去恳求费尔明娜·达萨开恩给她五分钟的时间。费尔明娜·达萨在家中的前厅站着接待了她,只花了一小会儿工夫,甚至没有请她进去,更没有表现出丝毫软弱。过了两天,在同母亲吵了一架后,弗洛伦蒂诺·阿里萨从他卧室的墙上取下了那个落满灰尘的玻璃龛,里面像供奉圣人遗物似的供奉着那条发辫。特兰西多,阿里萨把它装进那只绣有金线的天鹅绒盒子,亲自还了回去。弗洛伦蒂诺·阿里萨再没有机会单独见过费尔明娜·达萨,在他们漫长一生的几次相遇中,也再没有单独和她说过话,直到五十一年九个月零四天之后,她成为寡妇的第一个晚上,他才再一次向她重申自己对她永恒的忠诚和不渝的爱情。
-
教皇“庇护五世”在西班牙语中的叫法。
-
利兰,英国西北部城镇。
-
大西洋轮船总局,法国航运公司。
-
圣纳泽尔,法国西部城市。
-
圣尼古拉,天主教圣人,被视为水手的保护神。
-
圣佩德罗·克拉维尔(1580—1654),西班牙天主教耶稣会传教士,曾在哥伦比亚的黑奴中传教。
-
本书中的里均指西班牙里。
-
教皇“利奥十二世”在西班牙语中的叫法。