第二十二卷(第2/7页)

说罢,他抽出了青铜制成的佩剑,大喝一声,向奥德修斯扑了上去。

卓越的奥德修斯毫不退让,一拉弓弦,射出利箭,正中他的前胸,乳头旁边,锋利的箭就扎入了肝脏,他手一松,佩剑滚落在地,整个身体冲向一张桌子,把桌上的酒杯、面包、烤肉全都扫落,然后,他一头栽倒在地,趴在那里,双腿无意识地一蹬,踢中了身后的椅子,在椅子的摇颤之中,他的灵魂飞离了身体。

安菲诺摩斯手中握着锋利的佩剑,扑向大门,心中还以为奥德修斯能放他跑掉,可是,他没有防范特勒马科斯,后者在身后,迅速地将枪尖捅入他的躯体,从后心进去,穿过身体,从胸前出来。

他向前仆倒在地,额头砸在地面上,特勒马科斯让长枪插在安菲诺摩斯身上,不动手拔它,担心敌人乘机上来将自己伤害。

他后退几步,然后跑到父亲身边,用长着翅膀的语言对奥德修斯说道:“亲爱的父亲,我到库房为你取来一面坚实的大盾,两支锋利长枪,和一个你戴上的正合适的铜质头盔。

我自己也要全副武装,还要给

牧猪奴和牧牛奴取来铠甲。

有铠甲和武器,我们才能更好地战斗!”

听罢,卓越的奥德修斯说道:

“我的孩子,快去快回,我暂时用利箭挡住进攻时间长,他们或许会把我逼开,逃出大门!”

听罢,特勒马科斯谨从不违,

迅速冲向库房,里面堆放着锐利的武器。

他挑送了四面大盾,八支长枪,

外加四个有鬃饰的坚固的头盔,

又迅速地回到了父亲的身边。

在奥德修斯的掩护下,

他和另外两个忠诚的奴仆迅速全身披挂,手中握起得心应手的兵器。

当奥德修斯身边还有足够的利箭时,他总是镇定地瞄准一个又一个的求婚者,拉弦射箭,目标总是准确无误地应声倒下。

等他把所有的箭都射完以后,

他就将大弓放下,靠在高大坚固的墙内侧的厅上的门柱边,然后把饰有颤动鬃毛的头盔戴在头上,将坚实的四层的大盾提在身前,全身上下,披挂严整,放射出使人不寒而栗的阵阵杀气!最后,奥德修斯抓起了双枪,枪杆上顶着闪亮的铜尖。

在高耸坚固的院墙上有一个小侧门,通过它便可以逃出宫殿。

装着制合严密的门扇,和大厅的门槛相对。

奥德修斯早已派欧迈奥斯守在那里,避免恶徒从仅有的出口逃走。

这时,阿革拉奥斯想起了它,说道:“各位朋友,这是还有一个侧门,我们可以从那里冲出去,向市民求援!”

但放牧羊群的墨兰透斯却答道:

“光荣的阿革拉奥斯,此事恐怕不会成功。

侧门距离大门太近,不易通过,

而且只有一个门口,有一个人把守就难冲去。

但是别灰心,我去库房给你们搬来兵器,那里奥德修斯和他儿子通常放兵器地方。

你们可全副武装,同他们拼杀到底!”

说罢,出卖主人的墨兰提透斯便冲进库房,为那些可耻的求婚者搬取兵器,他首先搬出了十二面大盾,二十支长枪和十二个饰有马鬃的坚固的头盔,迅速回到院中,把装备送给他人。

看到敌人穿上铠甲,手握长枪,

奥德修斯心中一沉,双腿发软,

知道接下来的将是一场恶战。

他用长着翅膀的语言对儿子说道:“特勒马科斯,看来不是放荡的女仆,就是可恶的墨兰透斯,向我们挑起恶战!”

听罢,聪颖的特勒马科斯答道:

“亲爱的父亲,这是我的错误,不怪他人,是我没有把堆放武器而库房的大门仔细锁好,看来,他们的内应倒蛮聪明。

欧迈奥斯,你去库房察看,

看是哪个女仆,勾结敌人,将我们出卖!