第十三卷(第4/6页)

不论是居住在太阳升起之地的居民,还是住在幽暗的西方的凡人,都知道这个地方。

这里山石嶙角,崎岖不平,

不适合放牧马群,疆域虽小,

土地却很肥沃,出产各种农作物

和成串的可以酿酒的葡萄,雨水丰富,露珠闪亮,有广阔的牧场可以放养牛羊,到处是高大的茂盛林木,清甜的水流,用之不竭。

远方的客人阿!这就是闻名天下的伊塔卡,连遥远的特洛亚人民也熟知它。”

听罢,足智多谋的奥德修喜不自禁,高兴自己历尽千辛万苦,终于踏上了离别已久的故土。但他一小心谨慎,不愿意把自己实情轻易告诉给外人。

于是,就用长着翅膀的语言对雅典娜说道:“是的,我确定听说过伊塔卡,那是在我居住的远方的克里特岛上。

可现在,我携带着这么多财宝来到了这里,我因为杀死了伊多墨纽斯之子,善跑的、无人能及的奥尔西洛科斯,被迫逃离家乡,给儿孙留下了同样多的财富。

那个被我杀死的人凶蛮无礼,竟想侵占我从特洛亚拼命得来的战利品。

在特洛亚战场上,

我不愿意在他父亲的军队中服役,而是自己另外组建了一支部队。

为了保卫自己的权利,我和同伴在黑夜里,埋伏在他经过的田间小路上,待他走近就冲上去,将锐利的枪头扎进他的身体,人不知鬼不觉地结果了他的性命。

杀了他,泄了我的心头之恨以后,我赶紧奔向腓尼基人的海船,送给他们许多珍贵的战利品,请求他们把我送到多沙的皮洛斯,或者是,住着埃佩奥斯人的埃利斯。

不幸的是,海上的风暴将船刮得晕头转向,远远地偏离了航线,也是腓尼基人始料末及,不得已,他们只能继续航行,就到这里,大家停下船,登上海岸,虽然十分饥饿,却无心吃饭,倒头便睡,我也沉睡过,后来,他们起来,见我未醒,就把我的战利品从海船上搬了下来,放在我的近旁,然后,他们登上海船,返回他们富裕的西顿尼亚。

把我一个人孤零零地抛下,不知如何是好。”

听罢,目光炯炯的雅典娜女神禁不住笑了,恢复了光辉灿烂、高大伟仪、聪明智慧的原身,伸手轻拍着奥德修斯的肩头,用长着翅膀的语言对他说道:“只有那些万分狡猾的人,才能和你相较量,一般的天神怕也会被你蒙住。

你真是个善用诡计的家伙!

回到了盼望已久的家乡,在还动着脑筋编出这些的鬼话,不过,这是咱们两人的共同之处,在人间你是最机灵狡猾的一个,而在神界,若论聪明智慧,应排我为第一,尽管你聪明,可是,刚才,没有认出我来,是我一路之上,在你身边,时时护佑着使你得到所有费埃克斯人的热情招待。

这次我来见你,是和你商量如何处理那些礼物,那些因为受到我的启示,费埃克斯人才大大方方送给你的珍贵礼物。

我还要告诉你,在你自己的家中,命运让你碰上什么灾难。

从今往后,你要竭力忍耐,

不要任何男人或女人知道你已返乡,还要忍辱负重,不管受到多大侮辱都要压住怒火。”

足智多谋的奥修斯这样说道:

“伟大的女神啊!你的幻形如些多变,我怎能将你认出,即使是再聪明的人也无法办到。

我知道,当我在特洛亚城下同敌人苦战时,你总是护在我的左右,保护着我。

天神赐福于我们,使我们摧毁了

普里阿摩斯的伊利昂城,然后登船返航。

从那时起,我就再也没有看到你,伟大的女神!

我四处漂泊,历尽千辛万苦,

可是苦苦盼望,却不见你的身影,后来,依照天神的意志,我终得解脱,到达了费埃克斯人的领地,是你亲自为我引路,我一直以为自己不会如此顺利地回到伊塔卡,而是呆在其他民族的国土上,所以当你告诉我这就是美丽的伊塔卡时,我不相信自己的耳朵。