第四卷(第4/11页)
又接着对大家说道:
“阿特柔斯之子墨涅拉奥斯,
还有你们,年青的贵族,开怀畅饮吧。
别再忧愁,因为宙斯是万能的,
他可以给人赐福,也可以给人送难!
现在,我想讲述一件奥德修斯的事迹。
当然他建立了伟大的功业,也经历过了各种事件,在这里我只想讲述其中的一件!
当年,在阿开奥斯人苦战的特洛亚那里,奥德修斯忍辱负重,将自己打得伤痕累累。
穿上有破洞的衣衫,完全象一个叫花子,进入了伊利昂城,没有一个人认识他。
只有我第一眼就认了出来。一开始,他巧妙地避开我的询问,拒绝承认替他沐浴,涂上芳香的橄榄油。
穿上芳香的衣袍,又对天发下一个重誓,说我不会向任何特洛亚人提起他的行踪,直到他安全离开我,返回海船,他才将阿开奥斯人的计划和盘托出。
后来,他杀死了许多特洛亚人,
顺利返回海船,带回了详细的情报。
特洛亚女人为死去的战士流泪不已,而我却欢欣鼓舞,相信归家的日子已经不远。
我多么后悔接受了阿佛罗狄忒的迷惑,离开家乡,抛弃娇女远远地私奔,还伤害了我的丈夫,才貌双全的勇士!”
听罢,金发的墨涅拉奥斯说道:
“亲爱的夫人,关于足智多谋的奥德修斯,你描绘得一点儿没错,他一直是那么果断。
镇定、稳重,不轻易相信别人。
我阅历丰富,还没有见过比得上他的凡人!
没有一个人象他那样吃苦耐劳,刚毅顽强。
当时,我们一些阿开奥斯人的将士,藏在大大的木马的腹中,被拖入伊利昂城,准备给特洛亚人送去灾难和死亡。
当时,一位天神企图把光荣赐给特洛亚人,诱惑你来到木马旁边,身后跟着普里阿摩斯之子,神一样的得伊福波斯。
你用手抚摸着木马,一连绕了三圈,口中呼唤着我们的名字,清晰地传入我们耳中。
我和提丢斯之子听到你的呼唤,
激动地跳起来,准备冲出去,
都被冷静的奥德修斯拦住。
不管我们如何心如火燎也毫不退让。
其他所有的阿开奥斯勇士全都屏住呼吸,免得让外面听到,而安提洛科斯却想高声应答,幸亏奥德修斯捂住了他的大嘴。
才使我们躲过了灭顶之灾,
终于,在雅典娜的意志下,你离开了木马。”
聪颖的特勒马科斯这样说道:
“尊敬的阿特柔斯之子墨涅拉奥斯,听了你们的谈话,更让我悲痛难抑。
我父是卓越出众,却不能免于可怕的命运!
现在,我们还是去安歇吧,
也许静静的睡眠会使我的心情稍稍好一点儿。”
于是,美丽的海伦立即召来女仆,让她们在门廊下铺上软床,床下垫上一层紫红色褥子,上面铺上柔软的毯子,还有一层羊毛盖被。
女仆们听从吟咐,拿着火把走出大厅。
利落地铺好床。然后,侍从官
引领着特勒马科斯和涅斯托尔之子走到门廊下,在那里休息。
而阿特柔斯之子墨涅拉奥斯,
则回到深宫中的睡房,
身边躺着女人中的佼佼者、女神一般的海伦。
当垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天际,咆哮战场的墨涅拉奥斯起床,他穿上衣袍,背上锋利的宝剑,穿着闪亮的、编织而成的绳鞋,信步迈出屋外,如同一位永远的天神。
他走到了特勒马科斯身边,这样问道:“年轻的特勒马科斯,为何乘风破浪,来到遥远的、富裕的拉克得蒙?
是为公务还是为私事?如详细地告诉我。”
听罢,聪颖的特勒马科斯这样说道:“尊敬的阿特柔斯之子,宙斯钟爱的墨涅拉奥斯,我来此地,纯为私事,是向您打听我父的下落。