下卷 第九章 论虚妄(第29/33页)
[40] 原文为拉丁语。
[41] 尤利乌斯·凯撤(公元前101—前44),一向受人民爱戴的罗马贵族。精明,能言善辩,是优秀的铁腕政治家。对高卢人胜利的征战曾使他享誉罗马。在击败对手之后,他以君主身分统治罗马,但元老院的贵族阴谋反对他,后在元老院会议上将他杀害。临死前他对谋害他的养子布鲁图斯说:“也有你,我的儿子!”此处指杀害凯撤的布鲁图斯和卡西尤斯。
[42] 故事出于底特·里沃的《历史》。底特·里沃于公元前五九年生于意大利帕多瓦,曾著一百四十二卷《罗马史》,但只保留了三十五卷。
[43] 原文为拉丁语。
[44] 原文为拉丁语。
[45] 据柏拉图《共和国》卷八。
[46] 据塞涅卡(书简七十三》。
[47] 据普鲁塔克《阿波隆尼乌斯的慰藉》。书中的索隆是苏格拉底。
[48] 摘自古罗马拉丁语喜剧诗人普劳图斯(约公元前254—前184)的作品《俘虏》序幕。
[49] 此处引自伊索克拉底《对尼哥克拉斯的讲话》。
[50] 引自古罗马诗人卢卡努的《法尔萨勒之战》歌一。法尔萨卢斯是塞萨利亚中部的一个城市,是公元前四八年凯撒战胜庞培的地方。
[51] 原文为拉丁语。
[52] 引自维吉尔《埃涅阿斯》歌十一。
[53] 原文为拉丁语。
[54] 在一五八八年之后蒙田很注意避免重复说一件事。他曾着意叮嘱印书人在必要时删去重复的话。“如果发现同样意义的事出现两遍,请他删去他认为比较无用的那部分。”
[55] 原文为拉丁语。忘河即地狱之河,亡灵饮用之后便忘记过去。
[56] 指一世纪历史家坎特?库尔斯的《亚历山大生平》。此书文字极佳但想象多于史实。
[57] 引自卡斯格利阿纳(1478—1529)的《弄臣》。卡氏是莱昂十世国王朝廷的作家。羊毛披肩系罗马士兵穿在紧身上衣外面的宽袖披风。
[58] 引自两塞罗的《论柏拉图学说》。
[59] 据西塞罗的《愚钝者》。
[60] 据坎提利安的《演讲法规》。坎提利安系公元一世纪的拉丁语雄辩术教师。他在著作里反对同代人的华丽辞赛和塞涅卡的雕琢风格。
[61] 安提奥库斯系古希腊哲学家。
[62] 在十六世纪,捍卫传统拼写法的人同拥护按语音拼写的人十分对立。梅格莱和安东尼·巴以夫无论多么努力,传统拼写法仍然胜利了。蒙田对此并非漠不关心,因为他在波尔多版样本书名页的背面曾指示:“按原拼写法而他个人却早已按语音拼写法写字了。
[63] 蒙田曾避免在自己的城堡周围筑防御工事,也不让人守卫家门。
[64] 在强盗侵扰乡里时,蒙田在他的城堡里保护过农民。
[65] 根据普鲁塔克《十个演说家生平》。
[66] 据西塞罗的《论职责》。
[67] 原文为拉丁语。
[68] 据西塞罗的《论友谊》。
[69] 据西塞罗的《论友谊》。
[70] 原文为拉丁语。
[71] 维莱把这个声明同蒙田在一五九〇年九月二日写给亨利四世国王的信进行对照不无道理:“我从未接受过王公捐赠的在我要求之外的不应得财物,我为他们奔波也从不接受任何报酬。”
[72] 据特伦克《阿道夫》第三幕。
[73] 根据柏拉图的《少年希庇亚斯》。希庇亚斯(公元前五世纪后半叶),希腊著名诡辩学派哲学家。
[74] 故事引自卡尔柯贡蒂勒斯《希腊帝国衰亡史》:“巴雅斋耐心听了全部文章,除了叙述恃米尔送他长袍的那一篇,他一听这篇便怒不可遏。”
[75] 故事引自古拉尔《葡萄牙史》。
[76] 据《对尼科马克的训诫》。
[77] 岱蒂丝,海神,此处指《伊利亚德》中岱蒂丝的讲话。
[78] 拉栖第梦系古希腊城市名,即斯巴达。