42(第2/4页)

现在我只有一个担心,亲爱的史密森,那就是她尾随你到伦敦去,并且把她的苦水一股脑儿往你身上倒。请你不要对这一可能发生的情况一笑置之。如果我有时间,我还可以给你引用一些其他的案例,出现的就是这种情况。信中附上一个地址。他是个极好的人,我与他长期保持通信联系。收到这封信时,如果你碰到更尴尬的事情,我极力推荐你把这件事交给他去办。

请你放心,我一直守口如瓶,并将永远为你保密。有关尤物之事,顺便提一句,刚才我在街上有幸遇见她了——我就不再重复我的看法了,但是我劝你尽早忏悔。我认为,赦罪之神对悔罪的要求不至于太严酷,时间也不会太长。

你诚挚的

迈克尔·格罗根

这封信还没有看完,查尔斯早就怀着带负罪感的宽慰吸了一口气。他没有被发现。他从寝室窗户往外注视了好一阵子,然后打开了第二封信。

他以为这封信会有好几页,结果只有一页。

他以为信一定写得很长,结果只有三个词。

是一个地址。

他把信在手里揉成一团,回到火炉旁,把它扔进火焰,五秒钟它便化成了灰烬。早上八点钟,他还在鼾声中安眠时,楼上的女仆就把火炉生好了。萨姆站立一旁,等候把茶递给他,他把茶杯接过来,一口喝光,把茶杯茶碟还给萨姆,要求再来一杯。

“我的事情已经办完了,萨姆。明天我们回莱姆镇去。乘十点钟的火车,你去打点车票。把我桌上的两份电报送到电报局去发。下午你就可以放假了,挑几条缎带送给漂亮的玛丽,也就是说,自从我们回伦敦以来,如果你还没有移情别恋的话。”

此话正中萨姆下怀。他溜了一眼主人的后背,把早餐镀金杯重新斟满,放在小银盘上递过去,查尔斯伸手来接,他借此机会宣布: 

“查尔斯先生,我准备向她求婚。”

“真的吗?”

“我还真想,查尔斯先生,要不是在你手下当差有这么好的发展前景的话。”

查尔斯喝了一口茶。

“有话尽管说,萨姆。别吞吞吐吐的。”

“如果我结了婚,我就得住到外面去了,先生。”

查尔斯露出本能的反感的严厉表情,这表明他对这件事几乎没有思想准备。他转过身,在火炉旁坐下。

“你听我说,萨姆。我是绝不会影响你的婚事的,可是你应该也不会在我结婚之前就舍我而去吧?”

“你误会了,查尔斯先生。我说的是在你结婚之后。”

“我们将来住的地方会比现在大得多。我敢肯定,我的妻子一定很喜欢玛丽在她身边陪着她……还有什么问题呢?”

萨姆深吸了一口气。

“我一直想做点生意,查尔斯先生。我是说,在你成家之后,查尔斯先生。我希望让你知道,我是不会在你需要的时候离开你的。”

“做生意!做什么生意?”

“我想开个小店,查尔斯先生。”

查尔斯把茶杯放在迅速端到他面前的托盘上。

“但是你不要……我的意思是说,不要做一些准备?”

“我已经做了一些经济上的准备,查尔斯先生。我的玛丽也积攒了一点。”

“这就对了,但你得付店租,还要进货……你想做的是哪种生意?”

“想卖布料和零星服饰用品,查尔斯先生。”

查尔斯望着萨姆,仿佛这伦敦小子决定相信佛教了。但是他想起了过去的一两件小事: 一件是他对高雅行为有强烈的偏爱倾向;另一件是萨姆在担任现职期间一向十分注意自己的穿着,在这一方面可以说从来都是无可挑剔的。查尔斯的确不止一次(准确地说,大约有一万次)拿他在这一方面的虚荣心开他的玩笑。

“你已经攒够了钱——”