卷三(第12/12页)
告别哀歌
请找另一名诗人,去吟唱温柔的爱情吧;在这本诗集中,我的哀歌式的诗句正接近最后的尾声。我是佩里涅乡村的孩子,我创作的诗篇,既是为了自娱,也让我多少获得些荣誉。如果说爵号还有若干价值的话,那么,我是自己祖先名位的继承人,而不是在动荡的战争中刚刚争取得来的骑士。
曼图亚212为维吉尔而自豪,维罗纳213为卡图卢斯感到骄傲;人们会说我是佩里涅人的光荣。当罗马担心意大利人联合起来反对它的时候,佩里涅人曾为保卫自己的自由展开了一场光荣的战争。将来有一天,某位过路的游客,在凝视这幅员有限、遍布小溪流的苏尔莫纳214城的城墙之时,也许会说道:“此地曾出过某某诗人,地方虽小,我认为非常重要。”
可爱的小精灵丘比特,以及你的母亲阿马冬特215的女神维纳斯,请远离我的领地,另树旗帜吧。头顶双角的巴克科斯酒神已经传给我更高贵的灵感,我勇猛的战马该奔向更广阔的疆场。别了,柔软的哀歌,轻浮的缪斯;别了,我身后会留存下来的诗册。