第六部分(第21/59页)
亲爱的朋友,必须承认,自从我不敢再瞻仰您的芳容之后,我便对她的英姿颇感兴趣了。有谁能够对眼前的一个又一个的美人儿不注目凝视的呢?当我又见到她时,我真是太高兴了;自从我远行之后,她的音容笑貌已深印在我的心里,印象更加地深刻。我心中的圣坛虽然已经关闭,但她的形象却留在圣殿里面了。不知不觉之中,我对她便采取了如果当初没有遇上您可能就会采取的态度,而也只有您能够让我辨别出她使我感觉到的东西与爱情的差异。理智一旦摆脱掉那种可怕的情欲,就能与温馨的友情融合在一起。难道这种友情因此就变成为爱情了吗?朱丽啊!两者相去甚远呀!这其中哪儿有什么激情呀?哪儿有什么顶礼膜拜呀?哪儿有那种比理智本身更高雅、更强烈、更美好千百倍的理性的心醉神迷呀?一种转瞬即逝的烈火燃烧了我,一阵短暂的欲念攫住过我,让我神魂颠倒,神不守舍,但却都已过去了。我又觉得她和我之间只是好友的关系,彼此真诚地互敬互爱,倾诉友情。两个情人会这样互敬互爱吗?不,情人之间是没有“您我”二字的,因为他们不是两个人,而是合二为一了。
我真的一点儿也不动心吗?我怎么可能不动心呢?她很美,她是您的朋友也是我的朋友;我对她心存感激,因此我很爱她;她在我心中留下了美好的记忆。对这么一个重情重义的人,我能报答得完吗?让我怎么把一种亲切的感情从那深深的感激中排除掉呢?唉!老实说,我在她与您之间,将永远不会有片刻的平静的。
女人啊女人!既是稀世珍宝又是红颜祸水,大自然把你们造就得楚楚动人,就是想要折磨我们的,谁冒犯你们,就必将受到惩罚,谁要是害怕你们,你们就纠缠着谁,无论对你们是恨还是爱,我们都会受到伤害,无论是追求你们还是避着你们,都得遭受惩罚!……你们美丽动人,令人心醉神迷,让人怜香惜玉,你们既实实在在地存在在眼前,又虚无缥缈地飘忽不定,你们既是痛苦的深渊又是令人销魂的温柔乡!啊,美貌的女人,你们比周围的一切都让世上的男人们恐惧,谁要是相信你们那骗人的平静模样,谁就得遭殃!你们在兴风作浪,让人类不得安宁。啊,朱丽!啊,克莱尔!你们让我付出巨大代价的这种友谊,你们竟然还敢向我吹嘘它呀!我一直生活在狂风暴雨之中,而掀起这风暴的始终都是你们。你们让我的心灵经受了多么巨大的多种多样的冲击啊!日内瓦湖的风浪与浩瀚的海洋的汹涌波涛毫不相同。湖里的风浪虽急但小,而且始终不停,虽然构不成汹涌的波涛,但有时候也会把小船颠翻,弄沉。但是,大海上,表面上虽然看似风平浪静,但总有一股潜流在缓缓流动,使人感到忽上忽下,不知不觉地便被送到远方,你还以为仍然停留在原地,其实已经是到了天涯海角。
这就是您的魅力与她的魅力对我所产生的不同的影响。我的初恋,那决定我一生命运的唯一爱情,那除了自身控制而外没有任何力量可以阻挡得住的爱情,在我心中不知不觉地油然而生,竟至使我做了它的俘虏,我仍茫然不知:我已经堕落了,但却还没有认为自己是误入了歧途。在爱情的狂风中,我忽而被吹到天空,忽而又被吹进深渊;等到风停心静时,我已不知自己身在何处了。与此相反,当我在她的身旁时,我发现,我感到自己很是局促,而且把这种局促不安想象得比实际情况更加严重;我感受过一些激奋时刻,但却是短暂的,没有延续性的;我会有片刻的神不守舍,但不一会儿心情就平静了下来:波涛虽然在颠簸着我这条船,但它依然平稳地往前行驶着;任凭风儿如何劲吹,但总也鼓不起船上的风帆;我的心虽然赞美她的风采,但却没有非分之想;我发现她比我想象的更美,但我靠近她时比远离她时更加害怕:这种反应几乎与您给我的感觉正好相反,而我在克拉朗的时候,总在感受着这两种截然不同的影响。