第二部分(第19/61页)

因此,你永远也别忘了朱丽,她曾经属于过你,她的心永远也不会属于别人。上苍使我处于一种依赖的地位,所以我没法再对你多说什么了。不过,在叮嘱你要对我忠贞之后,我理应把我的忠贞交给你,作为我所能够给予你的唯一保证。我尚未考虑我还该做些什么,因为我的脑子很乱,不知该做些什么,但是,我是问过自己的良心的,在没有其他法则可循的情况之下,良心让我去做的事情,就是我应该遵循的最后的准绳。下面就是我的良心启迪的结果:没有得到父亲的同意,我绝不会嫁给你;但是,没有你的同意,我也绝不嫁给其他任何人。我向你保证,我一定遵守这个诺言,不管发生什么事,我都是一诺千金的,没有任何人为的力量能够迫使我爽约。因此,对你不在我身边我会变成什么样这一点,你就一百个放心吧。你去吧,我亲爱的朋友,在甜蜜的爱情的庇护下,去寻求一种能光大爱情的命运吧。我的命运已交到你的手中,因为我有权这么做,没有你的允许,它将绝不会改变。

书信十二 致朱丽

啊,伟大的灵魂,我俩交谈时,我所感到的是何种光荣与荣誉的火焰在燃烧着我的血液[20]。

朱丽,让我喘喘气吧。你让我血液沸腾,让我的心在猛烈跳动,让我浑身颤抖;你的信像你的心一样,洋溢着对美德的圣洁的爱,把上苍的爱送到了我的心间。你让我做的事情只需下个命令就可以了,何必对我说那么多鼓励的话语呢?你不该认为我已不知天高地厚,你不鼓励我就不好好地去做,你只要说句话,我便会遵旨照办的。难道你不知道我将永远去做你高兴的事吗?即使你让我去干坏事,我也绝不敢违抗你的。是的,如果你命令我放火烧毁朱庇特神殿,我也会去烧的,因为我爱你胜过爱其他的一切。不过,你完全了解我为什么这么爱你吗?啊!举世无双的姑娘!这是因为你想要的只是正直,而且,我对你美德的爱使我对你容貌的爱更加忠贞不渝。

你在信中对我许下的诺言在鼓励着我,因此,我决定走了,说实在的,根本用不着向我许诺的。你说“没有你的同意,我也绝不嫁给其他任何人”,这是不是在答应只嫁给我呀?至于我,我想大胆地说说,我今天也向你许下一个诚实的人的诺言,我将永不背叛自己的诺言:我不知道,在我为了讨你欢心而外出闯荡时,会有什么样的命运在召唤我,但是,我敢保证,在爱情与婚姻这两件大事上,除了朱丽·德·埃唐什而外,我绝不追求任何人。我只是为了朱丽而活着而存在的,我将或是独善其身或是作为朱丽的丈夫而死去。再见了,该动身了,我马上得走了。

书信十三 致朱丽

我昨天傍晚抵达巴黎;我原与你只有两街之隔,现在可是离你已两百多法里了。啊,朱丽!可怜可怜我吧,可怜可怜你的不幸的朋友吧。如果我的血液能像溪水似的在这条宽阔的道路上沿途流淌,我也就不会感到这条路是如此之长,我的心也就不会忧伤悲泣了。唉!要是我能像估计我俩相隔的空间有多远那样,估计出我们还有多少时间才能重逢该多好呀,那我就可以掰着指头,数着日子去过,路途的遥远也就逐日地在减少,与你一步一步地靠近。然而,前路茫茫,险象环生,一片漆黑,我弱视的目光难以看到尽头。啊,疑云重重!啊,心痛难耐!我那忐忑不安的心在寻找着你,可却无法找到。太阳升起来了,可我并没有获得看到你的希望;太阳落山了,我更是看不到你了。我那毫无欢乐和喜悦的生命在漫漫长夜中消逝。我徒劳地想要在心中重新燃起已经熄灭了的希望,这种希望只是给我提供了一些靠不住的前景和一些不关痛痒的慰藉。我亲爱的知心好友,唉!我必须忍受多少的痛苦才能偿还尽我往日享受过的幸福呀!