皇矣(第2/4页)

[19]攘:除去。剔:剔剪。此指清除繁冗枝条,使之更快生长。

[20]檿(yǎn):又名山桑,可作弓及车辕。柘(zhè),又名黄桑,叶可以喂蚕。

[21]帝迁明德:此句言上帝的心向着有明德之人,故由殷王身上转移到周王身上。帝,上帝。迁,转移。明德,品德光明的人。

[22]串夷:指昆夷,亦称犬戎。载路:方玉润《诗经原始》:“谓满路而去。”言犬戎失败而逃。

[23]厥配:其配。配,指上可配天的君主。

[24]受命:接受天命。固:坚固。指国家巩固。


帝省其山[25], 柞棫斯拔[26], 松柏斯兑[27]。 帝作邦作对[28], 自大伯王季[29]。 维此王季, 因心则友[30], 则友其兄, 则笃其庆[31]。 载锡之光[32], 受禄无丧, 奄有四方[33]。

【译文】

上帝考察这岐山, 柞树棫树已拔光, 松柏林中道路畅。 帝建周邦选贤王, 太伯王季始开创。 正是伟大的王季, 体恤父心爱兄长。 热爱兄长不辞让, 福禄笃厚幸福长。 天赐王位显荣光, 接受福禄永不丧, 拥有四方疆域广。

【注释】

[25]省:视察。

[26]柞棫:二种丛生灌木名。斯:语助词。拔:连根拔除。

[27]兑:道路通畅。与《绵》篇“行道兑矣”的“兑”字同意。朱熹《诗集传》:“言帝省其山,而见其木拔道通,则知民之归之者益众矣。”

[28]作邦:建立周国。对:《毛传》:“对,配也。”《郑笺》:“天为邦,谓兴周国也。作配,谓为生明君也。”《诗集传》:“对,犹当也,言择其可当此国者以君之也。”

[29]大伯:即“太伯”,古公亶父的长子,文王的伯父。王季:文王之父。据史传记载,古公亶父有三子,长子太伯,次子仲雍,少子季历。季历有子曰昌,有才德,太伯想让他继承王位。太伯和仲雍知道父亲的意思,就逃到吴地,让位于季历。大王死后,季历为君,后来传位给昌,便是文王。

[30]因心:方玉润《诗经原始》引姚际恒曰:“因心者,王季因大王之心也,故受大伯之让而不辞,则是能友矣。”友:友爱。《毛传》:“善兄弟曰友。”

[31]笃:厚,多。庆:福气,福分。

[32]载:乃,则。锡:同“赐”。光:光荣,指王位。

[33]奄有:尽有。


维此王季, 帝度其心, 貊其德音[34]。 其德克明[35], 克明克类[36], 克长克君[37]。 王此大邦[38], 克顺克比[39]。 比于文王, 其德靡悔[40]。 既受帝祉[41], 施于孙子[42]。

【译文】

这位英明的王季, 上帝了解他思想, 清静美德传四方。 他具美德明是非, 分辨坏人和善良, 能为人师做君王。 在这大国作君王, 上下和顺民心向。 直到文王即了位, 文王德行美无双。 上帝赐予的福祉, 施于子孙万代长。

【注释】

[34]貊(mò):清静。《诗集传》:“《春秋传》、《乐记》皆作“莫”,谓其莫然清静也。”德音:好声誉。

[35]克明:能明察是非。

[36]克类:能分别善恶种类。

[37]克长:教诲不倦,能为人师。克君:言能为人君主。

[38]王(wàng):称王统治之意。大邦:指周。

[39]顺:和顺。比:三家《诗》作“俾”,训“服从”。于省吾认为此二句应作“王此大邦,克顺克从”,因古文“从”和“比”二字形近而误。这样,用词与韵读无有不符。

[40]靡悔:无遗恨。

[41]帝祉:上天之福。

[42]施(yì):延续。孙子:即“子孙”。


帝谓文王: 无然畔援[43], 无然歆羡[44], 诞先登于岸[45]。 密人不恭[46], 敢距大邦[47], 侵阮徂共[48]。 王赫斯怒[49], 爰整其旅[50], 以按徂旅[51], 以笃于周祜[52], 以对于天下[53]。