正月(第3/4页)

【译文】

内心忧愁如此深, 好像心里打了结。 如今朝中的局面, 为何如此的暴虐。 就像燎原火炽烈, 怎能一时把它灭? 声势赫赫的宗周, 竟被褒姒来毁灭。

【注释】

[44]结:绳索打的疙瘩。

[45]今兹:今年。兹,此。正:即“政”,政治。

[46]胡然:为何这样。厉:通“疠”,恶,糟糕。

[47]燎:放火烧野地的草木。方:正。扬:旺盛。

[48]宁:岂,乃。

[49]赫赫:显盛貌。宗周:指周的都城镐京。镐京为天下所宗,故称“宗周”。宗,主。

[50]褒姒:幽王的宠妃。褒,国名。姒,姓。烕:灭。幽王因宠信褒姒,荒于朝政,导致西周王朝的灭亡。


终其永怀[51], 又窘阴雨[52]。 其车既载[53], 乃弃尔辅[54]。 载输尔载[55]: “将伯助予[56]。”

【译文】

既怀深长的忧伤, 又遭阴雨更凄凉。 车子满载沉重物, 却把辅板全抽光。 货物就要掉下来, 才喊“老兄把我帮”。

【注释】

[51]终:既。永怀:深忧。

[52]窘:困。

[53]载:装载货物。

[54]辅:车厢两旁的木板。设此可以多装载货物。

[55]载:语助词,有“则”的意思。后一“载”字指装载之物。输:掉落,指货物从车上掉下来。

[56]将:请。伯:长,大哥。这里指贤人。


无弃尔辅, 员于尔辐[57]。 屡顾尔仆[58], 不输尔载。 终逾绝险[59], 曾是不意[60]。

【译文】

不要丢弃车辅板, 更要增加车轮辐。 频频照顾你车夫, 不会失落车上物。 最终才能过险境, 你却对此不在乎。

【注释】

[57]员:增益。辐:车轮上的直木,即辐条。言增多或加粗车辐,以使车子坚固耐用。

[58]仆:驾车的车夫。

[59]逾:越过。

[60]曾:乃,竟。是:此。不意:不在意,不放在心上。


鱼在于沼[61], 亦匪克乐[62]。 潜虽伏矣[63], 亦孔之炤[64], 忧心惨惨[65], 念国之为虐[66]!

【译文】

鱼儿生活在池沼, 并不让它乐逍遥。 即使潜伏深水底, 水清依然看得到。 忧心忡忡愁不已, 想那朝政太残暴!

【注释】

[61]于:其。沼:池。

[62]克:能。

[63]潜:深藏。伏:伏于水底。

[64]孔:甚,非常。炤:同“昭”,明。以上四句,《郑笺》曰:“池鱼之所乐而非能乐,其潜伏于渊,又不足以逃,甚炤炤易见。以喻时贤者在朝廷,道不行,无所乐,退而穷处,又无所止也。”

[65]惨惨:犹“戚戚”,忧虑不欢貌。

[66]为虐:为非作歹。


彼有旨酒, 又有嘉肴。 洽比其邻[67], 昏姻孔云[68]。 念我独兮, 忧心殷殷[69]。

【译文】

他们有酒可酩酊, 又有嘉肴享人生。 他们融洽抱成团, 裙带之间互说情。 想我自己真孤独, 忧愁之心隐隐痛。

【注释】

[67]洽:合,融洽。比:亲近。邻:近,指亲近之人。

[68]云:旋,指周旋回护。

[69]殷殷(yīn):忧伤痛苦貌。


佌佌彼有屋[70], 蔌蔌方有谷[71]。 民今之无禄[72], 天夭是椓[73]。 哿矣富人[74], 哀此惸独[75]!

【译文】

卑劣小人有华屋, 鄙陋家伙有米谷。 民众当今贫无禄, 饱受天灾无人助。 阔佬快乐哈哈笑, 可怜穷人太孤独!

【注释】

[70]佌佌(cǐ):《毛传》:“佌佌,小也。”小人卑小猥琐貌。