正月(第2/4页)
瞻彼中林[18], 侯薪侯蒸[19]。 民今方殆[20], 视天梦梦[21]。 既克有定[22], 靡人弗胜[23]。 有皇上帝[24], 伊谁云憎[25]?
【译文】
看那茂密的树丛, 粗柴细草交错生。 民众方处危难中, 看天也是昏蒙蒙。 上天既能定一切, 无人能够违天命。 皇天上帝我问你, 到底对谁恨又憎?
【注释】
[18]中林:即“林中”。
[19]侯:维。薪:粗柴。蒸:细柴。一说指小草。《郑笺》:“林中大木之处,而维有薪蒸尔。喻朝廷宜有贤者,而但聚小人。”
[20]殆:危险。
[21]梦梦:昏昏糊涂貌。
[22]既克有定:指天既然能决定。一说终能够止乱。既,终。克,能够。
[23]胜:通“乘”,言乘陵人上。一说天能止乱,所在必胜。
[24]有皇:即“皇皇”,大貌。
[25]伊:维。云:犹“是”。谁憎:即“憎谁”。以上四句,马瑞辰《毛诗传笺通释》曰:“言天如有止乱之心,则此讹言之小人无不能胜之者。乃天能胜人而不肯止乱,不知天意果谁憎乎?”
谓山盖卑[26]? 为冈为陵。 民之讹言, 宁莫之惩[27]? 召彼故老[28], 讯之占梦[29], 具曰予圣[30], 谁知乌之雌雄[31]?
【译文】
有人说山低又平? 实是高大岭和峰。 民间谣言四处传, 怎不制止和严惩? 召集老臣来咨询, 再用占梦判吉凶, 都说自己最圣明, 谁辨乌鸦雌或雄?
【注释】
[26]盖:借为“盍”,训“何”,怎么。下章“盖”字与此同。
[27]宁:乃,却。惩:止,戒。
[28]故老:指故旧老臣。
[29]讯:询问。占梦:指占梦之官。
[30]圣:聪智,精明。
[31]谁知乌之雌雄:乌鸦雌雄外貌相似,很难分辨清楚。比喻谣言的是非难辨。
谓天盖高? 不敢不局[32]; 谓地盖厚? 不敢不蹐[33]。 维号斯言[34], 有伦有脊[35]。 哀今之人, 胡为虺蜴[36]?
【译文】
人说天空高又高? 走路不敢不弯腰; 人说大地厚又厚? 走路不敢不蹑脚。 人们喊出这种话, 确有道理说得好。 可悲如今世上人, 怎像毒蛇把人咬?
【注释】
[32]局:曲,指伛偻身躯走路,惟恐天坠之貌。
[33]蹐(jí):本指小步走,此处指轻轻走,担心地会陷下去。
[34]号:喊叫。斯言:此言。
[35]伦:道理。脊:通“迹”,理也。二字意同。
[36]胡为虺(huǐ)蜴:此句是斥责人们为什么要像毒蛇一样伤害人。虺,毒蛇类。蜴,蜥蜴,四脚蛇。朱熹《诗集传》:“哀今之人,胡为肆毒以害人,而使之至此乎?”
瞻彼阪田[37], 有菀其特[38]。 天之扤我[39], 如不我克[40]。 彼求我则[41], 如不我得。 执我仇仇[42], 亦不我力[43]。
【译文】
看那山坡坡上田, 有的禾苗枝高翘。 上天百般来摧折, 惟恐不把我压倒。 当他求我谋划时, 好像惟恐得不到。 到手却又置一旁, 不让我为国效劳。
【注释】
[37]阪田:山坡上的田,贫瘠之田。
[38]菀:通“郁”,茂盛貌。特:或以为特生之苗。一说禾苗高举。
[39]扤(wù):摇动。一说借为“抈”,挫折。
[40]克:制胜。
[41]则:法。
[42]执:执持,掌握。仇仇:傲慢的样子。
[43]力:力用,重用。
心之忧矣, 如或结之[44]。 今兹之正[45], 胡然厉矣[46]。 燎之方扬[47], 宁或灭之[48]? 赫赫宗周[49], 褒姒烕之[50]。