名词对照(第3/15页)
毕晓普:Bishop,人名。
堡垒墙:Fastness,伊斯冷城内的三条城墙之一。
战犬:Battlehound,又名奎切特(Quichet),尼尔的佩剑。
北望堡:Northwatch,克洛史尼北部边境附近的城堡。
比塔恩斯塔斯:Bitaenstath,坐落于克洛史尼与寒沙边境线上的小镇,南北分属克洛史尼和寒沙。
安布罗斯·海德:Ambrose Hynde,依斐奇的男爵。
北拉瑟恩大道:North Ratheren Road,道路名,靠近克洛史尼边境的一条道路,附近有寇本维和苏斯奇尔德镇。
酿桥:Brew,白巫河上的一座桥。
布鲁·特·托奈:Breu-nt-Toine,传说中的海底国度。
C
雌豚乳峰:Sow’s Teat,考比村的一间小酒馆。
朝议会:The Comven,克洛史尼的最高议会。
查尔斯:Charles,威廉之子,天生智力有缺陷。
楚史门(月):Truthmen,月份名。
传秘人:The Kept,被囚禁在伊斯冷堡地下的司皋斯罗羿末裔。
查卡托:z’Acatto,卡佐的恩师,剑术大师。
查尔斯四世:Charles IV,维吉尼亚的国王,安妮的表兄,与安妮·戴尔的弟弟同名。
颤根草:shiveroot,一种药草。
D
德缇·桔丝菩:Dirty Jesp,埃斯帕的养母,女性瑟夫莱。
德易修道院:Monastery d’Ef,御林中的一座修道院。
大悲岛:the Sorrow Isles,群岛名。
德思蒙·费爱:Desmond Spendlove,德易院的修士,完成过满瑞斯巡礼,多次想致斯蒂芬于死地。
蒂逊遍览:Amena Tirson,书名。
德斯拉塔:Dessrata,维特里安人对剑术大师的称呼。
杜卡德:Duv Caldh,一座森林的名字。
达·菲莱罗菲:da Filialofia,泽斯匹诺的一名贵妇人。
黛拉:Della,维特里安对年轻女性的称呼。
达尔维斯的美丽少女:The Fine Maid of Dalwis,流传甚广的一首民间歌曲。
达石皮:Duth ag Pae,群山部族名。
达尔维斯:Dalwis,克洛史尼王国某地。
迪洛:Dello,维特里安对年轻男性的称呼。
德里亚·普齐亚:Delia Puchia,马可尼欧的船。
都维尔:Duvre,克洛史尼沿海村落之一。
豆遛儿:Tare,马名,安妮的坐骑。
逗留:Tarry,马名,安妮的坐骑,安妮因为没能辨清口音而听错了名字。
德留特:Dreodh,史林德中的祭司,词形与德鲁伊(druid)相近。
德拉夫尤特:Dhravhydh,即德留特。
德尤非德:Dreufied,同上。
迪麦尔:Demile,伊斯冷堡的仆人之一。
东陶·达柯纳斯:Toto da’Curnas,维特里安地名。
迪奥瓦德:Dealward,克洛史尼某地区。
戴姆斯台德:Demsted,位于群山中的小镇,也是赫斯匹罗从前任主祭的地点。
朵穆旭:Dhomush,一名戴姆斯台德的修士。
大主祭:Tribiceri,教会中的高等位阶,全教会总共只有三位大主祭。
德·内弗莱斯小姐:de Neivless,安妮的女仆之一。
多克·切尔菲·达兹·埃文理:Douco Cherfi daz’Avrii,人名。
多瑙河:the Donau,流经凯斯堡城内的河流。
大运河:the Great Canal,一条新壤的运河。
达培卡:DaPeica,一名音乐大师。
E
恩特拉玛:Etrama,音乐调式的一种,亦为德斯拉塔剑招之一。
埃坦·梅克梅伦:Etein MeqMerlem,尼尔在维特里安用的假名。
二十眼的斯弗法斯:Sverfath of the Twenty Eyes,传说故事里的人物。
埃德维恩·迈尔顿:Edwyn Mylton,一名音乐家,里奥夫的好友。
厄纳德:Ernald,人名,曾绑架安妮。
恩斯特公爵:Duke Ernst,贵族。
埃伦:Ellen,一个小女孩,曾和艾丽思见过面。
恩布拉图门:Embrature Gate,伊斯冷城内的大门,其名得自当时在位的皇帝。