第七章(第10/10页)

***

几个月后,我从前在“邮报”的一个同事从加州给我打来电话,邀我去为一部新的电视剧做编剧。我接受了,决定把公寓租出去,然后动身去西海岸。我想在柜子里腾点儿地方,于是收拾了关于韦德案的文件,接着打电话给罗伊·弗里曼问他要不要。他告诉我他有新消息。

“谢谢你能想到我——我也正要打电话给你,”他说,“看上去我们有了一个投案自首的人。”

我的心突然收紧了一下。

“你这是什么意思?是说劳拉·贝恩斯吗?她自首了?”

“呃,据我所知不是她。听着,你过来,我们一起喝杯咖啡聊聊如何?把资料带上,我会把整件事讲给你听。”

“好的。什么时候?”

“你来定吧,我一直在家,哪儿也不去。记得我家在哪里吧?那好的,千万别忘记带上那些文件,我仍然有一些困惑。”

[1] 拉丁裔:通常指来自美国以南、讲西班牙语的美洲人。——译者注

[2] 快客(crack):又名霹雳可卡因,是一种极易成瘾的毒品;快客瘟疫指1984年到二十世纪九十年代初这种毒品在美国流行的一段时期。——译者注

[3] 在美国文化中,警察与甜甜圈密不可分,因为甜甜圈商店大多24小时营业,所以很多警察会在巡夜时将车开往犯罪高发地的甜甜圈店,买零食和咖啡,久而久之,在很多人的印象中,警察都是一副甜甜圈不离手的形象。——译者注

[4] 酗酒者互诫协会:又名“戒酒匿名会”;一个国际性互助戒酒组织,组织的成员会共同鼓励、共同监督摆脱酒瘾。——译者注

[5] 桑丘·潘沙:《堂吉诃德》中堂吉诃德的忠实跟班。——译者注

[6] 布袋木偶:指那种能让人将手伸进布袋,控制木偶动作的木偶。——编者注

[7] 东村:纽约曼哈顿的一个街区,属于纽约的核心地段。——译者注