第十六卷(第7/12页)

用力掷出长枪,没有击中对手,却刺入了神马佩达索斯的肩上,它痛得大声嘶叫,展开四足,倒在泥土中,生命随即飞离。

另外两匹马受到惊吓,挣扎着向两边扬蹄使轭架发生嘎嘎的巨响,缰绳绞成一团,压在死去的马的身下。

神枪手奥托墨冬眼疾手快,

挥手拔出锋利的宝剑,跳下战车,用力砍断了缠在佩达索斯身上的缰绳,才使另外两匹骏马镇定下来,调正了位置。

那两位战将继续逼近,继续厮杀。

萨尔佩冬掷出了长枪,可惜再一次不中枪尖擦着对方的肩膀呼啸而过。

帕特罗克洛斯不甘示弱,也投出长枪,却没有虚发,强劲的长枪正中胸部的隔膜部位,上面就是跳动的心脏。

萨尔佩冬立刻倒地,如同一棵高大的杨树或是橡树,被伐木者用利斧砍断,轰然倒地,好用来制造巨大的海船。

就象这样,萨尔佩冬横躺在车前,大声呻吟着,双手紧紧地扣住泥土。

如同一只猛狮冲进慢腾腾的牛群,扑倒了一只褐色的公牛,在雄狮的撕咬下,公牛挣扎着呻吟着。

就象这样,英勇的吕西亚人的首领萨尔佩冬倒在帕特罗克洛斯面前,但他仍在顽强抵抗,向战友大喊:“格劳科斯,我亲爱的朋友!杰出的斗士!

到了你大显身手的时候了,

这种凶残的拼杀对你来说不正是赏心悦事吗?

先去召集吕西亚的各位将领,让他们来保卫首领萨尔佩冬,再守在我身边,用你的铜枪为我挡开敌人。

如果我就这样毫无反抗地

躺在海船间,任凭阿开奥斯人剥去我的铠甲,难道不是你的耻辱吗?

所以全力以赴地投入战斗吧!也要激励所有的人!”

说罢,死亡已封住了他的鼻孔和眼睛。

帕特罗克洛斯一只脚踏在胸口之上,用力拔出了长枪,枪上血肉淋漓,萨尔佩冬的灵魂顺着长枪离开了身体。

惊魂未定的战马大喘粗气,挣扎着要逃脱战车,被米尔弥冬人冲上前去,紧紧抓住。

叫到战友的喊叫,格劳科斯心如刀绞,可是他没有办法拯救垂危的同伴。

他用手紧紧按住受伤的胳膊,

那是在他为救朋友,冲向护墙时,被透克罗斯用利箭射伤的。

向着远射神,他这样祈祷:

“伟大的天神啊!你无处不在,

不管是在富饶美丽的吕西亚

还是特洛亚,你一定会听到我这个不幸人的祈求。

现在我的胳膊伤势严重,鲜血流个不停,剧痛钻心,肩膀也酸痛麻木,毫无力气,我不能握住长枪,怎能去和敌人拼斗!

我们最勇敢的战将萨尔佩冬已经战死沙场,他的父亲宙斯竟不来救护他。

伟大的天神啊!希望你治好我的重伤,消除疼痛,赐我力量,这样,我就能召集吕西亚人奋勇杀敌,并且为保护萨尔佩冬的尸体而拼力搏杀。”

远射神阿波罗听到并答应了他的请求,马上消除了他的疼痛,止住了鲜血,使血块凝结,并赐给他巨大的力量。

格劳科斯感觉到发生的一切,

知道天神帮助了他,立刻抖擞精神,四处召集吕西亚的将领们,要他们为保护萨尔佩冬的尸体而奋力拼杀。

随后,他迈步向前,奔向特洛亚人。

他找到潘托奥斯之子波吕达马斯,神勇的阿革诺尔和埃涅阿斯以及头盔闪亮的赫克托尔。

他用长着翅膀的语言向他们说道:“赫克托尔,你太不讲义气了。

我们这些友军,为了你的荣誉,

抛家弃子,来到这里血战,你却把我们弃置一边,不加保护。我们的吕西亚人的首领萨尔佩冬已经被阿瑞斯借帕特罗克洛斯之枪杀死,而他以前曾以力量和法令保护着我们。

朋友们!跟我来吧!保护他的尸首!