第三幕(第8/9页)

众市民

我们要暴动!

市民甲

我们要烧掉勃鲁托斯的房子!

市民丙

那么去!来,捉那些奸贼们去!

安东尼

听我说,同胞们,听我说。

众市民

静些!——听安东尼说——最尊贵的安东尼。

安东尼

唉,朋友们,你们不知道你们将要去干些什么事。凯撒在什么地方值得你们这样爱他呢?唉!你们还没有知道,让我来告诉你们吧。你们已经忘记我对你们说起的那张遗嘱了。

众市民

不错。那遗嘱!让我们先听听那遗嘱。

安东尼

这就是凯撒盖过印的遗嘱。他给每一个罗马市民七十五个德拉克马③。

市民乙

最尊贵的凯撒!我们要为他的死复仇。

市民丙

啊,伟大的凯撒!

安东尼

耐心听我说。

众市民

静些!

安东尼

而且,他还把台伯河这一边的他的所有的步道、他的私人的园亭、他的新辟的花圃,全部赠给你们,永远成为你们世袭的产业,供你们自由散步游息之用。这样一个凯撒!几时才会有第二个同样的人?

市民甲

再也不会有了,再也不会有了!来,我们去,我们去!我们要在神圣的地方把他的尸体火化,就用那些火把去焚烧叛徒们的屋子。抬起这尸体来。

市民乙

去点起火来。

市民丙

把凳子拉下来烧。

市民丁

把椅子、窗门——什么东西一起拉下来烧。(众市民抬尸体下。)

安东尼

现在让它闹起来吧;一场乱事已经发生,随它怎样发展下去吧!

一仆人上。

安东尼

什么事?

仆人

大爷,奥克泰维斯已经到罗马了。

安东尼

他在什么地方?

仆人

他跟莱必多斯都在凯撒家里。

安东尼

我立刻就去看他。他来得正好。命运之神现在很高兴,她会满足我们一切的愿望。

仆人

我听他说勃鲁托斯和凯歇斯像疯子一样逃出了罗马的城门。

安东尼

大概他们已经注意到人民的态度,人民都被我煽动得十分激昂。领我到奥克泰维斯那儿去。(同下。)

第三场同前。街道

诗人西那上。

诗人西那

昨天晚上我做了一个梦,梦里我跟凯撒在一起欢宴;许多不祥之兆萦-在我的脑际;我实在不想出来,可是不知不觉地又跑到门外来了。

众市民上。

市民甲

你叫什么名字?

市民乙

你到哪儿去?

市民丙

你住在哪儿?

市民丁

你是一个结过婚的人,还是一个单身汉子?

市民乙

回答每一个人的问话,要说得爽爽快快。

市民甲

是的,而且要说得简简单单。

市民丁

是的,而且要说得明明白白。

市民丙

是的,而且最好要说得确确实实。

诗人西那

我叫什么名字?我到哪儿去?我住在哪儿?我是一个结过婚的人,还是一个单身汉子?我必须回答每一个人的问话,要说得爽爽快快、简简单单、明明白白,而且确确实实。我就明明白白地回答你们,我是一个单身汉子。

市民乙

那简直就是说,那些结婚的人都是糊里糊涂的家伙;我怕你免不了要挨我一顿打。说下去;爽爽快快地说。

诗人西那

爽爽快快地说,我是去参加凯撒的葬礼的。

市民甲

你用朋友的名义去参加呢,还是用敌人的名义?

诗人西那

用朋友的名义。

市民乙

那个问题他已经爽爽快快地回答了。

市民丁

你的住所呢?简简单单地说。

诗人西那

简简单单地说,我住在圣殿附近。

市民丙

先生,你的名字呢?确确实实地说。