宫梦弼(第6/8页)
黄母听了柳和的那番话,又惭愧又懊丧,简直无地自容,打算告辞回家,临走时,女儿偷偷给了她二十两银子。回家以后,黄氏夫妇的音信全无,黄女特别挂念他们,柳和心疼妻子,就派人请他们来保定。黄氏夫妇来到柳家,都惭愧得抬不起头来。柳和向他们道歉说:“去年你们不辞劳苦而来,又没有说明身份,实在是多有得罪。”黄某只是唯唯地应着。柳和为黄氏夫妇更换了衣服鞋袜。他们住了一个多月,黄某还是觉得心里不安,几次要告辞回家。临走时,柳和送给他们一百两银子,说:“当年西商出五十两,我今天加倍给您。”黄某万分惭愧地收下了。柳和用车马送他们回到家乡,他们晚年的生活也可以称作小康了。
异史氏说:豪门衰败之后,昔日的门客都绝迹不来,实在是令人气愤,真想从此紧关大门,不打算再结交哪怕是一位客人。但是好友能够出钱安葬死者,又化石成金救助生者,这不可不说是对慷慨好客的人的报答。闺中女子坐享富贵荣华,俨然如皇宫里的嫔妃一样,如果不是像黄女一样坚贞不凡,谁能坐享这样的厚福而心中坦然不愧呢?造物主不会随意降下福泽,这件事也说明了这个道理。
从前某乡有一位富人,一丝一缕地囤积,一分一毫地搜刮,聚敛了很多钱财。他把数百两银子埋在地下,唯恐被人发觉,于是,他平时总是故意穿着破衣败絮,吃着粗糠野菜表示自己非常穷困。亲友们偶尔来访,从来不曾杀鸡做菜款待来客。如果谁要是说他家不穷,他就瞪着眼睛怒气冲天,仿佛跟他有不共戴天的仇恨似的。到了晚年,这位富人每天只吃一升榆树皮,瘦得胳膊上的皮垂下有一寸多长,可也不肯拿出埋藏在地下的银子使用。后来,他的身体瘦弱不堪,眼看就要死了,他的两个儿子围在他的身边,问银子藏在何处,他还是不想马上告诉他们。直到他自己发觉死期临近,才想要告诉儿子。儿子们都来了,他却舌头僵硬发不出声音,只能用力地抓挠胸口,“啊啊”地乱叫。富人死后,他的子孙买不起棺木,只好把他的尸体用草席一卷就埋葬了。呜呼!由此可见,如果说家中埋有银子就算富,那么面对藏有几千万金币的国库,为什么不能算作是自己的财富呢?真是太愚蠢了呀!
【注释】
- 保定:明清府名,治所在今河北省保定市。
- 雄:称雄,数第一。
- 靳:吝惜。
- 假贷:借贷。常:此从二十四卷抄本,底本作“尝”。
- 词旨:词意,指言谈意趣。清洒:清雅、洒脱,谓不落俗套。
- 总角:指儿童时代。古代男女十五岁前于头顶两旁束发为两结,称总角。角,小髻。
- 叔之:称宫为叔父。
- 发贴地砖:揭开房内铺地的砖。
- 行稚:作事带孩子气。
- 昵:亲热。
- 谈:设宴聚谈。曹操《短歌行》:“契阔谈,心念旧恩。”
- 年既暮:到了晚年。
- 割亩得直:卖田得钱。直,通“值”。
- 备鸡黍:筹措好饭菜;谓殷勤待客。《论语•微子》:“止子路宿,杀鸡为黍而食之。”
- 凶具:指棺材。
- 经纪:经营料理。《三国志•魏志•朱建平传》:“初,颍川许攸、锺繇相与亲善,攸早亡,子幼,繇经纪其门户。”
- 德之:感激他。
- 暗陬:室内暗角。陬,隅,角落。
- 作苦:作业劳苦。
- 典质:典当。
- 经理:义同经纪。
- 去如黄鹤:谓一去不回。唐崔颢《黄鹤楼》诗:“黄鹤一去不复返。”
- 无极:县名。明清属直隶正定府,即今河北省无极县。