二十五(第4/6页)
“真是意想不到!什么风把您吹来了!”阿尔卡季在房里显得手忙脚乱,一直不停地老是这么说着,就像那种他自己认为他很高兴,也希望别人看到他很高兴的人一样。“我们家诸事顺利,大家身体都很健康吧,是吗?”
“你们家诸事顺利,但并不是所有的人都身体健康!”巴扎罗夫说,“可你别尽管说话,叫人给我送杯格瓦斯[214]来,你先坐下,好好听着,让我三言两语把情况告诉你,但我希望我的话是相当有力的。”
阿尔卡季静下来了,于是巴扎罗夫给他讲了与巴维尔·彼得罗维奇决斗的情况。阿尔卡季非常吃惊,甚至感到十分痛心,但他认为没有必要表露出来。他只是问他伯父的伤是不是真的不危险。巴扎罗夫告诉他,伤很有趣,不过不是指的医学方面。听了这样的回答以后,他勉强笑了笑,心里却感到很痛苦,甚至觉得有点可耻。巴扎罗夫似乎理解他的这种矛盾的心情。“是的,老弟,”巴扎罗夫说道,“这就是同封建人物住在一起的结果。你自己落到了封建人物堆里,你自然得参加骑士式的决斗。好啦,我现在就要到‘父亲们’那里去了。”巴扎罗夫最后这么说道:“我是在路上拐到这里来的……目的是把这一切转告您。如果我不认为无益的谎言是愚蠢的话,我就会说的。不,我拐到这里来,鬼知道到底是为了什么!你知道吗,有时候一个人抓住自己头发,像拔萝卜似的把它拔出来,反倒是一件有益的好事。我前几天做的就是这种事情……不过,我很想再一次看看我已经放弃的东西,看看我曾经坐过的小山坡。”
“我希望这些话不是对着我说的,”阿尔卡季激动地反驳,“我希望你不是想同我分手吧。”
巴扎罗夫死死地看了阿尔卡季一眼,好像要看穿他的心似的。
“好像我这么说使你很难过,对吗?我觉得你早已把我抛开了。你是这么容光焕发,一身穿得干干净净……你同安娜·谢尔盖耶夫娜的事情肯定进行得很好。”
“我同安娜·谢尔盖耶夫娜的什么事呀?”
“难道你从城里到这里来不是为了她吗,我的小鸟儿?顺便问一句,星期日学校的情况调查得怎么样了?难道你没有爱上她吗?或者你觉得该说话做事要谦虚谨慎的时候已经到来啦?”
“叶夫格尼,你是知道的,我对你一向是坦诚相见的,我向你保证,我向你发誓,你弄错了。”
“哼,这倒很新鲜,”巴扎罗夫低声说道,“不过,你也没有必要着急,你知道,我对这事是完全无所谓的。要是浪漫派,他肯定会说:我感觉到我们的道路马上就要开始分开了,而我却只是简单地说我们互相感到有点讨厌了。”
“叶夫格尼……”
“我的好兄弟,这并不是糟糕的事。世界上讨厌的事不是还有吗?我想,我们现在是不是该分手好呢?自从我来这儿以后,我就感到很不舒服,好像我饱读了果戈理致卡卢加省长夫人的信[215]。顺便告诉你,我还没有吩咐车夫将马卸下呢!”
“对不起,这是不可能的!”
“为什么?”
“关于我自己,我就不说了,但这对安娜·谢尔盖耶夫娜来说,将是最大的无礼,她肯定会希望见到您的。”
“好啦,您这就弄错啦。”
“我恰好相反,深信我说的话是非常正确的,”阿尔卡季表示反驳,“你为什么就装假呢?既然话说到了这里,那么请问,难道你不是为了她才到这里来吗?”
“这倒也许是对的,但不管怎么说,你还是错了。”
但是,阿尔卡季没有错。安娜·谢尔盖耶夫娜希望与巴扎罗夫见面,并通过管事,邀请巴扎罗夫到她那里去。巴扎罗夫在去见她之前,换了衣服。原来他早已将新衣服放好,随手就可以拿到的。