注释(第23/32页)

[459]努埃迈将这封信的日期定为1923年星期一。——原

[460]伊兹拉伊勒,音译,又译作“阿兹拉伊”,《古兰经》中记载的著名天使之一,亦称“麦莱库勒毛特”,意为“死神”、“司命天使”,中国通用汉语的穆斯林俗称“取命天仙”。

[461]米卡伊勒,音译,又译作“米卡勒”,《古兰经》中记载的著名天使之一。与吉卜利勒、伊斯拉菲勒、伊兹拉伊勒并称为安拉的四大天使。因其在众天使中的品位仅此于吉卜利勒,居第二位,故亦享有“天使长”之称。

[462]《筛》,系米哈依勒·努埃迈1923年发表的一部文学评论集。在该集中,作者对现代阿拉伯诗歌的形式、表现手法和思想内容作了全面系统的阐述,提出了独到见解。

[463]圣·比夫(1804-1869),法国作家、文艺评论家。最初是“浪漫协会”会员,曾发表诗集《约瑟夫·杜鲁姆生平及其诗歌与思想》、小说《滋味》,之后转入文艺评论和文学史创作。其作品有《布尔·鲁亚勒》、《文学人物》、《星期一杂谈》等。

[464]罗斯金(1819-1900),英国作家、文艺评论家,代表作有《时至今日》、《芝麻与百合》、《野橄榄花冠》、《劳动者的力量》等。在英国被誉为“美的使者”达五十年之久。他一生为“美”而战。他的文字也非常优美,色彩绚丽,音调铿锵。如《现代画家》和《往昔》,都是散文中的佳作。

[465]拉希德,即拉希德·艾尤布,笔会会员。——原注

[466]白什尔,是修道院院长,或称(希腊教)大僧院长。纪伯伦的《先知》、《沙与沫》、《人之子耶稣》、《大地之神》、《先知花园》、《疯子》、《先行者》等用英文写成的作品,均由白什尔译成阿拉伯文。

[467]阿卜杜·耶苏阿,即阿卜杜·迈西哈。

[468]阿卜德勒,即阿卜杜·迈西哈·哈达德。

[469]纪伯伦已将努埃迈所要求的从事职业的秘诀交给努埃迈。因为努埃迈需要独处一些时间,以便写完自己所写的东西。——原注

[470]新巴比伦,指的是纽约。——原注

[471]《耶稣》,指纪伯伦的散文作品《人之子耶稣》。

[472]《你们有你们的黎巴嫩,我有我的黎巴嫩》,系纪伯伦的一篇散文,见《珍趣集》,译文篇名改为《各自心中的黎巴嫩》。

[473]《行列之歌》,纪伯伦的一首长诗,出版于1919年。作者在诗中表达了他对善与恶、宗教、正义和真理的见解。这种表达通过两种声音实现:其一,表现在生活丑恶的一面;其二,赞美“森林”中的生活。——原注

[474]梅娅,即梅娅·齐雅黛(1886—1941),黎巴嫩女作家。与纪伯伦有大量书信来往,详见本书。

[475]吉什尔,埃及货币辅币。

[476]该信寄出的时间由《行列之歌》出版推算,当在1919年。——原注

[477]该信写于就派遣代表团问题征询黎巴嫩人和叙利亚人的意见那年,因此可以断定是1919年。——原注

[478]此信可确定写于《疯子》发表的1918年或1919年。——原注

[479]“阿波罗”,希腊神话中具有多种职能和意义的神,在一切希腊神当中被崇捧得最广泛,也最有影响。

[480]尼采(1844-1900),十九世纪德国哲学家。现代最有影响的思想家之一。在德国,尼采是一位出类拔萃的散文作家,其诗作也颇有影响。

[481]《查拉图什特拉如是说》,尼采的主要著作,1884年1月出版。查拉图什特拉(即:琐罗亚斯德)是古代波斯拜火教的创始人,尼采借这个教主之口,说出自己的哲学思想,其中两个主要内容是“超人”和“万物永远还原”。