注释(第22/32页)

[430]里亚尔,阿拉伯币名。

[431]哈佛,此处当指美国驰名学府哈佛大学。

[432]爱资哈尔,指埃及的宗教学府爱资哈尔大学。

[433]阿卜杜·迈西哈·哈达德(1890-1963),《旅行家》杂志主编,“笔会”会员。

[434]米沙,即米哈依勒·努埃迈,1906年因学习成绩优异被选送到俄国乌克兰一所教会中学继续学习。他的俄文名字叫“米沙”。

[435]拉希德,即拉希德·艾尤卜(1871-1941)黎巴嫩诗人。1893年移居美国,开始文学创作。“笔会”成员。著有诗集《艾尤卜亚特》、《苦行僧的吟唱》、《这就是世俗生活》。

[436]《不育者》系努埃迈的一篇短篇小说,已被译成中文。

[437]《艾尔盖什回忆》系努埃迈的另一篇作品,收入笔会《文集》之中,发表于1921年。

[438]《沦落人》,是纪伯伦发表在1921年5月号《新月》杂志上的一篇文章。

[439]乔治,也许指的是乔治·萨瓦亚(1882-1959)博士。他离开纽约之前曾是“金环协会”成员,后到阿根廷,在那里编法《改革报》和《阿拉伯人觉醒》杂志。——原注

[440]“萨法兄弟”,是一个具有宗教政治性质的团体,于约公元983年产生于巴士拉。他们将自己的学说用详述的文风记录在52篇论文中。

[441]拜沙莱·胡里(1885-1968),黎巴嫩著名诗人,以《小艾赫塔勒》而闻名。

[442]艾哈迈德帕夏,曾任奥斯曼帝国驻叙利亚地区总督。杀人如麻,史称“屠夫”。“焖蛋”,音译,奈西卜的拿手好菜。由肉、菜加各种作料放置盘中在炉中烤制而成。——原注

[443]麦阿里(973-1057),阿拉伯诗人、作家。幼年因患天花双目失明。麦阿里的创作态度严肃认真,主张作品表现社会重大题材,反对应景之作,反对因袭古人。他的作品充满哲理,被誉为“哲学家诗人和诗人哲学家”。

[444]阿巴斯·迈哈姆德·阿卡德(1889-1964),埃及诗人、作家。在文艺理论、诗歌创作、伊斯兰哲学、阿拉伯文化等方面均有重要建树。其出版著作六十余部。

[445]大马士革文学联合会,可能指的是在1921年成立于大马士革的文学联合会,常在其组织主席海里勒·迈尔达姆贝克家举行研讨会。——原注

[446]萨巴,系奈西卜·阿里达之胞兄弟,笔会会员。——原注

[447]拉希德,即拉希德·艾尤布;奈德莱,即奈德莱·哈达德;奈西卜,即奈西卜·阿里达。三个人均是笔会会员。——原注

[448]以太,古希腊哲学家首先设想出来的一种媒质,又译为“能媒”。

[449]《笛旺》系一部诗集,由埃及诗人易卜拉欣·卡迪尔·马兹尼与阿巴斯·迈哈姆德·阿卡德合作,发表于1921年。

[450]《先知》,纪伯伦的散文代表作,曾轰动文坛。

[451]奈西卜,即奈西卜·阿里达。

[452]阿卜德勒,即阿卜杜·迈西哈·哈达德。

[453]《疯子》,纪伯伦的一部散文诗集。

[454]《先行者》,纪伯伦的第一部散文诗集。

[455]“精灵”、“侍从”或“护身灵”都是阿拉伯人所迷信的供役使的魔鬼。

[456]努埃迈将此信的书写日期定为1923年。我们则认为这封信很可能写于1921年,因此上面提到的那份礼物是1921年1月25日送给美国总统的。——原注

[457]萨巴,即奈西卜的同胞兄弟萨巴·阿里达。

[458]优素福·法赫里,纪伯伦《暴风集》中的《暴风》中的主人公。此文开头便是:“优素福·法赫里三十岁逃离尘世,来到黎巴嫩北部卡迪沙河谷山坡上一座孤零零的禅房,开始了默默无闻的隐士生活。”