卷 十 七 · 姑 妄 听 之 三(第37/42页)
边秋崖前辈言:一宦家夜至书斋,突见案上一人首,大骇,以为咎征。里有道士能符箓,时预人丧葬事。急召占之,亦骇曰:“大凶!然可禳解,斋醮之费,不过百馀金耳。”正拟议间,窗外有人语曰:“身不幸伏法就终,幽魂无首,则不可转生,故恒自提携,累如疣赘。顷见公棐几滑净
,偶置其上。适公猝至,仓皇忘取,以致相惊。此自仆之粗疏,无关公之祸福。术士妄语,慎不可听。”道士乃丧气而去。
又言:一宦家患狐祟,延术士劾治,法不验,反为狐所窘。走投其师,更乞符箓至。方登坛檄将,已闻楼上般移声、呼应声,汹汹然相率而去。术士顾盼有德色,宦家亦深感谢。忽举首见壁上一帖曰:“公衰运将临,故吾辈得相扰。昨公捐金九百建育婴堂,德感明神,又增福泽,故吾辈举族而去。术士行法,适值其时;据以为功,深为忝窃
。赐以觞豆
,为稍障羞颜,庶几或可;若有所酬赠,则小人太徼幸矣
。”字径寸馀,墨痕犹湿。术士惭沮,竟噤不敢言。
梁简文帝《与湘东王书》引谚曰:“山川而能语,葬师食无所
;肺腑而能语,医师面如土。”此二事者,可谓鬼魅能语矣,术士其知之。
注释
棐(fěi)几:用榧木做的几桌。亦泛指几桌。棐,通“榧”,木名。
忝窃:谦逊地说辱居其位或愧得其名。
觞豆:觞与豆,古代盛酒肴之具。
徼幸:侥幸。徼,通“侥”。
葬师:旧时丧葬中以看风水、择时日等迷信活动为业的人。
译文
边秋崖前辈说:有个做官的人,晚上到书房去,突然发现桌上有个人头,吓坏了,以为是凶兆。村里有个道士善于用符咒驱神役鬼,时常预测人家的丧葬大事。这个做官的急忙把他召来,道士一推算,也大吃一惊,说:“是大凶险的兆头!不过可以祈祷避免,做法事的费用不过一百多两银子。”正在商量,窗外有声音说:“我不幸犯罪被斩首,幽魂没有头颅,就不能投生,所以我总是自己拎着头,真是累赘。刚才我见先生桌上平整干净,偶然把头放在上面。你突然进来,我仓皇之中来不及拿走,所以让你受惊了。这是我的疏忽,跟你的祸福并没有关系。术士胡说八道,你要小心,不要上他的当。”道士垂头丧气地走了。
边前辈还说:有个当官的人家被狐狸搅得不安宁,于是请术士镇治,法术不灵,术士反被狐狸弄得狼狈不堪。术士又去找他的师父,要了符篆来。刚登坛传呼神将,就听到楼上有搬动东西的声音,相互招呼着,闹哄哄地走了。术士环顾众人,满脸得意,官人更是感激他。忽然抬头看到墙上贴了一张纸写道:“你的衰败命运将要来临,所以我们敢来打扰。昨天你捐献九百两银子建育婴堂,高尚品德感动了神明,又给你增添了福份,所以我们全部撤走。巫师做法事正好碰上这个时间,于是当成自己的功劳,真是脸皮厚。你赏他一顿酒饭,稍微替他遮遮羞,还是可以的;若是还要给他酬谢,那么这种小人也太侥幸了。”每个字大小有一寸多见方,墨迹还是湿的。巫师惭愧沮丧,竟然闭口不敢出声。