鸭的喜剧(第2/2页)

「唔,虾蟆?」

仲密夫人也出来了,报告了小鸭吃完蝌蚪的故事。

「唉,唉!……」他说。

待到小鸭褪了黄毛,爱罗先珂君却忽而渴念着他的「俄罗斯母亲」④了,便匆匆的向赤塔去。

待到四处蛙鸣的时候,小鸭也已经长成,两个白的,两个花的,而且不复咻咻的叫,都是「鸭鸭」的叫了。荷花池也早已容不下牠们盘桓了,幸而仲密的住家的地势是很低的,夏雨一降,院子里满积了水,牠们便欣欣然,游水,钻水,拍翅子:「鸭鸭」的叫。

现在又从夏末交了冬初,而爱罗先珂君还是绝无消息,不知道究竟在那里了。

只有四个鸭,却还在沙漠上「鸭鸭」的叫。

一九二二年十月。

(本篇最初发表于一九二二年十二月上海《妇女杂志》第八卷第十二号。)

  1. 爱罗先珂(一八八九─一九五二):俄国诗人和童话作家。童年时因病双目失明。曾先后到过日本、泰国、缅甸、印度。一九二一年在日本因参加「五一」游行被驱逐出境,后辗转来到我国。一九二二年从上海到北京,曾在北京大学、北京世界语专门学校任教。一九二三年回国。他用世界语和日语写作,鲁迅曾译过他的作品《桃色的云》、《爱罗先珂童话集》等。
  2. 「入芝兰之室,久而不闻其香」:语见《孔子家语?六本》。
  3. 《小鸡的悲剧》:童话。鲁迅于一九二二年七月译出,发表于同年九月上海《妇女杂志》第八卷第九号,后收入《爱罗先珂童话集》。
  4. 「俄罗斯母亲」:俄罗斯人民对祖国的爱称。