三八波多里诺进行清算(第7/9页)

“继续说下去。”“诗人”冷笑。

“我继续说下去。所罗门在加里波利买了解毒剂的时候,我记得非常清楚,那名商人还拿出另外一个一模一样,但是装了毒药的瓶子。离开这个市集之后,有一段时间我们没有看到你。接着你又重新出现,但是已经身无分文,可是你告诉我们你遇到了小偷。其实,你利用我们找遍市集的时候,又回去向那名贩子买了那瓶毒药。我们穿越伊康苏丹的王国途中,你要将所罗门那瓶解毒剂调包并不难。腓特烈丧命的前一个晚上,你大声建议他预备解毒剂。你于是给了善良的所罗门这个念头,将他的——应该说你的毒药呈献给腓特烈。奇欧提议尝试的时候,你一定吓坏了,但是你肯定已经知道只沾用少量并不会出现任何效果,必须全部饮尽才会致命。我想,如果奇欧那天晚上如此需要透气,大概是因为就算一小口,也让他觉得非常不舒服,不过这一点我并不确定。”

“那么有什么事你能够确定?”“诗人”再次冷笑着问。

“我确定你看到波罗内和奇欧采取行动之前,脑袋里早就已经酝酿出自己的计划。你跑到大蜗牛的房间,可是在那里只要对着洞口说话,声音就会传到腓特烈的房间。此外,你很喜欢这样的游戏,今天晚上也证明了这一点,我一听到你躲在那后面说话之后就开始明白。你靠近丹尼斯的耳朵呼唤腓特烈,我想你大概假装是我,因为你算定声音从这一个楼层传到另一层楼早就已经改变。你为了让自己说的话可信度较高,所以自称是我。你告诉腓特烈,我们发现有人在他的食物里下了毒,或许你也告诉他,我们当中已经有人开始受到可怕的痛苦煎熬,而阿祖鲁尼此刻已经派出刺客。你告诉他立刻打开柜子,喝下所罗门的解毒剂。我可怜的父亲信了你而喝了毒药,接着就丧了命。”

“精彩的故事。”“诗人”表示,“那壁炉呢?”

“壁炉或许真的是被镜子的光束点燃,不过腓特烈那时候已经是一具尸体了。壁炉和这件事一点关系都没有,也不包括在你的计划当中。无论是什么人点了火,都帮助你把我们的思绪搞混。你杀了腓特烈,一直到今天你才帮助我明白这件事。你真是该死,你怎么下得了手,因为对荣耀和显赫的饥渴,大逆不道地杀了一个对你有恩的人?你知不知道你又一次将别人的荣耀占为己有,就像你自称是我那些诗的作者一样?”

“太好笑了,”从惧怕中恢复过来的波伊迪笑道,“伟大的‘诗人’请别人代笔写诗!”

这样的羞辱、这些日子以来众多的沮丧,再加上在绝望中期望得到“葛拉达”的情绪,让“诗人”达到了最后的底限。他拔出他的剑,扑向波多里诺:“我要杀了你,我要杀了你!”

“我一直告诉你我是一个爱好和平的人,尼塞塔大爷。这样的说法非常宽容,事实上,我是一个胆小鬼,腓特烈那一天并没有说错。我在那一刻痛恨‘诗人’到极点,我希望他死,但是我并不想杀他,我只是不想被他杀害。我往后跳向列柱,然后跑向刚才的走道。我逃向一片漆黑当中,听到他在后面一边追上来,一边咒骂。走道上并没有灯光,摸索着向前移动就表示必须摸着墙上那些尸体;我在左手边发现一条地道,于是朝那个方向移动,而他则跟着我移动脚步的声音。最后,我看到了一道朦胧的光线,这时我来到了抵达时曾经经过的那一处往上开口的深井。当时夜色已经降临,在我的头上,我居然奇迹般地看到了照亮我四周并在死人的脸上映照出银色光芒的月亮。或许他们打算告诉我,死神在你的脚跟上吹风的时候,你躲都躲不掉,所以我停了下来。我看到‘诗人’跟了上来,他用左手遮住眼睛,不想让自己的视线接触这些意料之外的东家。我抓住其中一件破烂的衣物,用力一扯,一具尸体跟着倒在我和‘诗人’之间,扬起了一片灰尘,以及因为触及地面而分解飞散的衣服碎片。这具尸体的脑袋脱离了身体,滚到这个追兵的脚边,并在月光下对他露出可怕的笑容。吓坏的‘诗人’顿了一下,接着他一脚踢开那颗脑袋。我从另外一边抓住另外两具尸骸,朝他的脸推过去。把这些死人给我拉开,‘诗人’大叫,而鳞片般的干燥皮肤这时候飘扬在他的脑袋周围。这样的游戏我不能一直玩下去,我会被逼出这个光亮的地带,重新陷入黑暗。所以我抓住那两把阿拉伯匕首,笔直地让刀锋像舰首一样伸到我的面前。‘诗人’朝着我扑过来,两手举起他的剑,准备把我的脑袋砍成两半,但是他砍中了两具尸骸之一。尸骸滚到他的面前,让他朝着我的身上摔倒,我也因此跌在地上。我用两只手肘撑住我的身体,而他在跌倒的时候松开了手中的剑……我看到他的脸孔压在我面前,他布满血丝的眼睛靠着我的眼睛,我可以闻到他的愤怒:一头用獠牙咬住猎物的野兽所发出的呛味,我可以感觉到他掐住我脖子的双手,听到咬牙切齿的声音……我本能地举起两只手肘,将两把匕首刺进他两边的肋骨。我听见呢布碎裂的声音,而我可以感觉那两把匕首的刀锋在他的内脏之间交会,接着我看到他的面孔开始褪色,一道鲜血从他的口中流了出来。我不记得自己如何挣脱他的压迫,我让匕首留在他的肚子里,然后摆脱他的重量。他滑落在我的身边,睁大眼睛盯着上面的月亮,然后就这样丧了命。”