第四幕(第8/9页)

德西塔斯及众卫士上。

卫士甲

什么声音?

安东尼

朋友们,我把事情干坏了;啊!请你们替我完成我的工作吧。

卫士乙

大星殒落了!

卫士甲

时间已经终止它的运行了!

众卫士

唉,伤心!

安东尼

哪一个爱我的,把我杀死了吧。

卫士甲

我不能下这样的手。

卫士乙

我也不能。

卫士丙

谁也下不了这样的手。(众卫士下。)

德西塔斯

你手下的人看见你国破身亡,全都走散了。我只要把这柄剑拿去献给凯撒,再把这样的消息告诉他,就可以成为我的进身之阶。

狄俄墨得斯上。

狄俄墨得斯

安东尼在什么地方?

德西塔斯

那边,狄俄墨得斯,那边。

狄俄墨得斯

他活着吗?你怎么不回答我,朋友?(德西塔斯下。)

安东尼

是你吗,狄俄墨得斯?拔出你的剑来,把我刺死了吧。

狄俄墨得斯

最尊严的主上,我们娘娘克莉奥佩特拉叫我来看你。

安东尼

她什么时候叫你来的?

狄俄墨得斯

现在,我的主。

安东尼

她在什么地方?

狄俄墨得斯

关闭在陵墓里。她早就害怕会有这种事情发生;她因为看见您疑心她和凯撒有勾结——其实是完全没有这一回事的——没有法子平息您的恼怒,所以才叫人来告诉您她死了;可是她又怕这一个消息会引起不幸的结果,所以又叫我来向您说明事实的真相;我怕我来得太迟了。

安东尼

太迟了,好狄俄墨得斯。请你叫我的卫士来。

狄俄墨得斯

喂,喂!皇上的卫士呢?喂,卫士们!来,你们的主帅叫你们哪!

安东尼的卫士四五人上。

安东尼

好朋友们,把我抬到克莉奥佩特拉的所在去;这是我最后命令你们做的事了。

卫士甲

唉,唉!主上,您手下还有几个人是始终跟随着您的。

众卫士

最不幸的日子!

安东尼

不,我的好朋友们,不要用你们的悲哀使冷酷的命运在暗中窃笑;我们应该用处之泰然的态度,报复命运加于我们的凌辱。把我抬起来;一向总是我带领着你们,现在我却要劳你们抬着我走了,谢谢你们。(众舁安东尼同下。)

第十三场同前。陵墓

克莉奥佩特拉率查米恩、伊拉丝及侍女等于高处上。

克莉奥佩特拉

啊,查米恩!我一辈子不再离开这里了。

查米恩

不要伤心,好娘娘。

克莉奥佩特拉

不,我怎么不伤心?一切奇怪可怕的事情都是受欢迎的,我就是不要安慰;我们的不幸有多么大,我们的悲哀也该有多么大。

狄俄墨得斯于下方上。

克莉奥佩特拉

怎么!他死了吗?

狄俄墨得斯

死神的手已经降在他身上,可是他还没有死。从陵墓的那一边望出去,您就可以看见他的卫士正在把他抬到这儿来啦。

卫士等舁安东尼于下方上。

克莉奥佩特拉

太阳啊,把你广大的天宇烧毁吧!人间的巨星已经消失它的光芒了。啊,安东尼,安东尼,安东尼!帮帮我,查米恩,帮帮我,伊拉丝,帮帮我;下面的各位朋友!大家帮帮忙,把他抬到这儿来。

安东尼

静些!不是凯撒的勇敢推倒了安东尼,是安东尼战胜了他自己。

克莉奥佩特拉

是的,只有安东尼能够征服安东尼;可是苦啊!

安东尼

我要死了,女王,我要死了;我只请求死神宽假片刻的时间,让我把最后的一吻放在你的唇上。

克莉奥佩特拉

我不敢,亲爱的——我的亲爱的主,恕我——我不敢,我怕他们把我捉去。我决不让全胜而归的凯撒把我作为向人夸耀的战利品;要是刀剑有锋刃,药物有灵,毒蛇有刺,我决不会落在他们的手里;你那眼光温柔、神气冷静的妻子奥克泰维娅永远没有机会在我的面前表现她的端庄贤淑。可是来,来,安东尼——帮助我,我的姑娘们——我们必须把你抬上来。帮帮忙,好朋友们。