第二幕(第9/11页)

你在陆地上也不错。

爱诺巴勃斯

谁愿意恭维我的,我都愿意恭维他;虽然我在陆地上横行无敌,是一件无可否认的事。

茂那斯

我在水上横行无敌,也是不可否认的。

爱诺巴勃斯

为了你自己的安全,你还是否认了的好;你是一个海上的大盗。

茂那斯

你是一个陆地的暴徒。

爱诺巴勃斯

那么我就否认我的陆地上的功劳。可是把你的手给我,茂那斯;要是我们的眼睛可以替我们作见证,它们在这儿可以看见两个盗贼握手言欢。

茂那斯

人们的手尽管不老实,他们的脸总是老实的。

爱诺巴勃斯

可是没有一个美貌的女人有一张老实的脸。

茂那斯

不错,她们是会把男人的心偷走的。

爱诺巴勃斯

我们到这儿来,本来是要跟你们厮杀。

茂那斯

拿我自己说,打仗变成了喝酒,真是扫兴得很。庞贝今天把他的一份家私笑掉了。

爱诺巴勃斯

要是他真的把家私笑掉了,那可是再也哭不回来的。

茂那斯

你说得有理,朋友。我们没有想到会在这儿看见玛克-安东尼。请问他已经跟克莉奥佩特拉结了婚吗?

爱诺巴勃斯

凯撒的妹妹名叫奥克泰维娅。

茂那斯

不错,朋友;她本来是卡厄斯-玛瑟勒斯的妻子。

爱诺巴勃斯

可是她现在是玛克斯-安东尼厄斯的妻子了。

茂那斯

怎么?

爱诺巴勃斯

这句话是真的。

茂那斯

那么凯撒跟他永远联合在一起了。

爱诺巴勃斯

要是叫我预测这一个结合的将来,我可不敢发表这样乐观的论断。

茂那斯

我想这一门婚事,大概还是政策上的权宜,不是出于男女双方的爱恋。

爱诺巴勃斯

我也这样想;可是你不久就会发现联结他们友谊的这一条带子,结果反而勒毙了他们的感情。奥克泰维娅的性情是端庄而冷静的。

茂那斯

谁不愿意有这样一个妻子?

爱诺巴勃斯

玛克-安东尼自己不是这样一个人,所以他也不喜欢这样一个妻子。他一定会再到埃及去领略他的异味;那时候奥克泰维娅的叹息便会-起凯撒心头的怒火,正像我刚才所说的,她现在是他们两人之间感情的联系,将来却会变成促动两人反目的原因。安东尼的心早已另有所属了,他在这儿结婚,只是一种应付环境的手段。

茂那斯

你的话也许会成为事实。来,朋友,上船去吧。我要请你喝杯酒呢。

爱诺巴勃斯

我一定领情;我们在埃及是喝惯了大口的酒的。

茂那斯

来,我们去吧。(同下。)

第七场密西嫩附近海面庞贝大船上

音乐;两三仆人持酒食上。

仆甲

他们就要到这儿来啦,伙计。有几个人已经醉得站立不稳,一丝最轻微的风都可以把他们吹倒。

仆乙

莱必多斯喝得满脸通红。

仆甲

他们故意开他的玩笑,尽是哄他一杯一杯灌下去。

仆乙

他们自己却留着酒量,他只顾叫喊不喝了,不喝了;结果还是自己管不住自己。

仆甲

他岂不是失去了理智,开了自己的玩笑。

仆乙

混在大人物中间,给他们玩弄玩弄也是活该。叫我举一根掮不起的枪杆子,不如拈一根不中用的芦苇。

仆甲

高居于为众人所仰望的地位而毫无作为,正像眼眶里没有眼珠、只留下两个怪可怜的空洞的凹孔一样。

喇叭奏花腔。凯撒、安东尼、莱必多斯、庞贝、阿格立巴、茂西那斯、爱诺巴勃斯、茂那斯及其他将领等上。

安东尼

他们都是这样的,阁下。他们用金字塔做标准,测量尼罗河水位的高低,由此判断年岁的丰歉。尼罗河的河水越是高涨,收成越有把握;潮水退落以后,农夫就可以在烂泥上播种,不多几时就结实了。