斯泰因小姐的教诲(第5/5页)
〔2〕 指艾丽斯·巴·托克拉斯(Alice B. Toklas, 1877—1967),她的秘书兼女伴。两人有同性恋关系。斯泰因曾以艾丽斯的口气写成《艾丽斯·巴·托克拉斯自传》一书(1933年出版),实为她本人的自传。
〔3〕 即上文所指用紫李、黄李或野覆盆子制成的酒。
〔4〕 弗留利为今意大利东北部一古地区,历史上受到诸邻国入侵,一再易手,于1918年回到意大利之手,1945年,其东部被划入南斯拉夫。
〔5〕 这是一个法语词,意为“无法挂出来的”。
〔6〕 原文仍是那个法语词inaccrochable(无法挂出来的),这里引申为“无法印出来的”。
〔7〕 指塞纳河左岸的拉丁区,为文人艺术家聚居之地。
〔8〕 即《三个女人》,收有《好安娜》、《梅兰克莎》和《温柔的莉娜》三个中篇,出版于1909年。
〔9〕 福特·马多克斯·福特(Ford Madox Ford, 1873—1939),英国小说家、诗人、编辑、评论家。1924年在巴黎主编《大西洋彼岸评论》,发表过乔伊斯、海明威的作品,常资助年轻作家。
〔10〕 海明威1917年中学毕业后,曾在《堪萨斯城星报》社任记者,第二年才至意大利任红十字会驾驶员。
〔11〕 马尔萨拉酒指产于意大利西西里岛马尔萨拉港的一种淡而甜的红葡萄酒。金巴利酒指意大利金巴利公司生产的带辣椒味的开胃酒。