翻译手记(第2/2页)

在我翻译完这本小说的一个多月之后,我与那位三十年来友情历久弥新的好友一起去日本旅行。当我们漫步于和歌山县的高野山,走在奥之院通往弘法大师御庙的参道上时,身旁是千年不朽的参天古树,我们为之深深震撼而又默然无语,内心的澎湃与悸动想必同样存在而不可言说。这是一个生与死的界限并不十分分明,却又时时刻刻能够让人感受到来自生与死的召唤的地方。每往前走一步,这触动就会变得更加强烈一分---与我在翻译本书时的感受何等相似,如此深切、亲近,而无法割舍。这就是我想将本书翻译出来,并且和你们分享的理由。

十月初的高野山,夜间已寒气逼人,人迹亦罕至。从奥之院回宿坊的路上,走在我们前面的是同样暗夜行路的一家四口。天上的街市闪烁着无数的明灯,孩子们发出兴奋的欢呼,在父母的陪伴下一路轻松愉快地行进在深夜的墓地里。这是一个相当奇妙的时空,竟然让人忘了本该存在的恐惧,留在心中的只有默然感激的爱、运、恩、缘。

感谢赐予我生命的父母,陪伴我成长的挚友,以及让我经历爱与被爱,懂得为何而生的伴侣和孩子。希望有缘看到本书的大小朋友们都能够从中受益。唯此薄愿,长久以持。