第八章(第3/3页)

“那他也和斯蒂文斯小姐一样刻薄吗?我不能爬那些树就是因为这个原因吗?因为它们的主人像斯蒂文斯小姐一样是个刻薄的贱人吗?”

迈克舅舅长叹了一口气,有一会儿,他甚至停止了抚摸的动作。“我不希望你说这种话,”他说,“你妈妈也不该说这种话,她当时太生气了。我们不能用这种词语来形容一个人,你懂我的意思吗?”

“是的。”我说,其实并不懂。我这样说只是为了继续享受他的抚摸。

过了一会儿,迈克舅舅接着说,声音却与之前不太一样了。少了些舒缓,多了点生涩,就像一个石块突兀的浅滩,水流凌乱阻滞。他不再抚摸我了。

“说实话,马奇,我也不知道这个人是刻薄还是友善,只是规矩立在那儿总是有原因的,对吗?你不能在别人的领地里照自己的规矩行事,懂吗?”他说。

“为什么要定那样的规矩?”我说着,又开始一圈一圈地绕着沙发走,很快就又看见了森林的土地与那些图案,“为什么?为什么?”

“我不知道,马奇,”迈克舅舅说,“我不知道。”这时,他声音里的河水已经完全干涸,只剩下粗粝的沙砾与干燥的岩石。

“晚饭好了。”厨房里传来妈妈的声音,“你留下来吃饭吗,迈克?”

迈克舅舅站起身。“不了,抱歉,”他说,“我得走了,晚上有个约会。”