第三部分 十二月二十四日(第23/33页)
约翰逊说:“就你一个人在音乐室里吗?”
“嗯?不,我妻子,希尔达也在那儿。她是从客厅过去的,我们……我们和其他人一起上了楼。”
他又紧张地补充道:“你们不需要我……描述……到那儿以后都看见了什么吧,不用吧?”
约翰逊上校说:“不,完全不需要。谢谢你,李先生,没别的事了。我想,你并不知道谁想谋杀你的父亲吧?”
戴维·李毫不顾忌地说:“我认为很多人都有这个想法!只是不能确定具体是谁。”
他匆匆走了出去,重重地关上了门。
13
约翰逊上校刚一清嗓子,门就又开了,希尔达·李走了进来。
赫尔克里·波洛饶有兴趣地看着她,他必须承认,研究李家人娶的妻子是项很有意思的课题。有聪明机智、如猎犬般优雅的莉迪亚,有俗不可耐、摆着架子的玛格达莱尼,还有现在这位,让人舒服、有力量感的希尔达。尽管她顶着过时的发型,穿着不流行的衣服,波洛仍看得出,她比外表看起来的还要年轻。她鼠褐色的头发丝毫没有变灰,淡褐色的眼睛透着坚定的眼神,镶嵌在胖胖的脸上,闪着和善之光。他想,这真是一个好女人。
约翰逊上校的口气前所未有地和蔼。
“……我知道你们的压力都很大,”他说道,“我们从你丈夫那儿得知,李夫人,这是你第一次到戈斯顿霍尔来?”
她点头表示同意。
“在此之前,你了解你的公公李先生吗?”
希尔达的嗓音令人愉快。
“没有,我们是在戴维离家后不久结婚的。他一直不想和这个家有任何牵连,在此之前,我们谁都没见过。”
“那么,这次怎么会来呢?”
“我公公写信给戴维,着重强调他已经一把年纪,希望今年圣诞节所有的孩子都能陪在他身边。”
“而你丈夫答应了这个请求?”
希尔达说:“他会接受这个请求,恐怕都是由我促成的。我误解了当时的情况。”
波洛插话说:“能否解释得更清楚一点儿,夫人?我认为你告诉我们的事或许会很有价值。”
她马上转向他,说:“那时我从未见过我公公,不知道他的真实意图是什么。我猜想他又老又孤独,所以想跟孩子们和好。”
“那么在你看来,他的真实意图又是什么呢,夫人?”
希尔达迟疑了一会儿,接着慢慢地开口。
“毫无疑问,我一点也不怀疑,我公公的真实意图不是想和解,而是挑起争斗。”
“以什么方式呢?”
希尔达低声说:“暴露人性中最恶劣的本能,他以此为乐。他有些……我该怎么说呢,过头了,顽皮得有些残忍。他希望能让家庭成员们全都彼此不和。”
约翰逊严肃地问:“他成功了吗?”
“噢,是的,”希尔达·李说,“他成功了。”
波洛说:“夫人,我们得知今天下午发生过一件事。我想,当时的场面堪称激烈。”
她点了点头。
“你能为我们描述一下吗,尽可能如实描述,如果你愿意的话。”
她考虑了一会儿。
“我们进去的时候,我公公正在打电话。”
“给他的律师,对吗?”
“对,他叫查尔顿先生,是这个名字吧,我不太记得了,过来一趟,因为他想立一份新遗嘱。他说那份旧遗嘱过时了。”
波洛说:“仔细想想,夫人。在你看来,你公公是有意让你们都能听到这通电话,还是说碰巧?”
希尔达·李说:“我几乎可以肯定,他是故意让我们听见的。”
“目的就是挑起你们之间的怀疑和猜忌?”
“是的。”
“那么,实际上,他可能根本不打算改动他的遗嘱?”
对此她并不赞同。
“不,我认为这部分确有其事。他很可能确实想立一份新遗嘱。只是他乐于强调一下这件事。”